2006 (1)
2020 (82)
2022 (2)
2023 (2)
舒啸
四月23日是世界读书日。想到一件曾在留言区提及的陈年旧事。
说来惭愧,俺小时候是让老师头痛的“大文淘”。接老师下茬、与老师辩(tai)论(gang)、明里或暗里无视老师要求,诸如此类事情常犯。(这里说“惭愧”,倒是真心实意。因为我的中学老师们人都很好。还因为若干年后,当我自己客串站在讲台上时,曾暗自庆幸:幸好“我”不在下面。)
当年犯事,有时是带了恶作剧的调皮心理,有时则自以为满怀沛然正气。也不知道那时哪一种更令老师恼火。
这件陈年旧事起自后一种。
中学语文课中俺喜欢学的是古文和鲁迅。偏偏这些文章里,间或出现一种唤作“通假字”的劳什子,每每令俺“顾此耿耿在,仰视浮云白”。
吾爱祖籍周树的迅哥,吾更爱真理。又一次遇到“通假字”时,俺很自然地就把手高高举起。
(间或写通假字的迅哥, 1881 - 1936)
-- “这明明是白字。为什么鲁迅还有古人写的白字就要称作‘通假字’?”
--“不对。这不是白字。这是现代汉语还没有规范时,大家混用的。”
--“那么,现在规范了,就给他纠正过来不就好了?”
--“那不可以。要保持作品文字原貌。”
--“鲁迅用繁体字。课本上成了简体。怎么没有保持原貌?”
--“繁体只是写法。与这个没有关系。”
本来俺还会继续争辩下去的。无奈前面一节课上,俺已经站过半节课了。虽说经过长期的(被)修行,俺在教室内和楼道里的站功已经相当扎实,终究乾坤大挪移心法尚未炼到二十几层。于是在老师严厉的目光中愤愤落座。
大约一学期,或一学年后,某次区里(或市里)统考,语文考卷前面照例有些填空“送分”题。其中一道题是:
“《威尼斯商人》是 国戏剧家 的作品。”
俺不知触动了哪根神经,在后面的空格处挥笔填下:
”杀尸比牙“。
想了想,又在“杀”、“尸”、与“牙”三字之上各牵出一小斜线。三线相交之处标上:
“(注:通假字。或译‘莎士比亚’)”。
写罢自觉无懈可击,滴水不漏、天衣无缝,既批了通假的嘴巴,又让阅卷者无可奈何。以如是等等妙法克服怨敌,心满意足,煞是得意,想来嘴角多半还咧了咧,坏笑一二。
不久某日,铃声响处,老师阴沉着脸踏入教室,然后一列一列地逐一发回那次统考的卷子。
到我这里,老师把考卷重重地拍在俺面前的课桌上,双眼在镜片后狠瞪了瞪。那目光将冷若冰霜与怒火中烧有机地结合在了一起。
俺定睛一看,只见阅卷者竟然还是”有可奈何“:俺的得意之作被一个相当醒目的大大红叉封住了锐气。
卷子发完后,老师回到讲台后,劈头盖脑地把俺臭骂一通。从俺对通假字的理解是何等荒谬,直到俺如何置班级乃至学校之荣誉于不顾。
老师讲了很多,现在已经不记得具体内容了。不过,“中心思想”大约是(借用迅哥句式):通假这种事,你也配?!
课后,一位”文淘“哥们循例向俺道贺。
俺摇着头,如杜丘冬人“作为检察官犯下如此罪行”般追悔莫及。看那哥们一怔,俺缓缓道出缘由:”早知道挨这么长时间骂,让老师花费这么大力气,就真应该把前面那个填空‘通假’成苍蝇的‘蝇’了!“
(蝇国细巨家杀尸比牙,1564 - 1616)
俺伙同这位哥们还发起过车车歹歹的“白字运动”。此为后话,按下不表。
(而后来至今,俺是认同通假字之意义的。)
世界读书日怎么想起来这段少年顽劣之事呢?
是因为4月23日是杀尸比牙(或译”莎士比亚”)的生日 -- 和忌日!
不服不行吧?!莎士比亚用生死教给咱们啥是“戏剧性”。 贝多芬有两个生日,莎士比亚生与死同月同日。伟人就是伟人。
而且莎士比亚不但自己死在这一日期,还拉上了堂吉诃德他爹。对,塞完踢死(或译“塞万提斯”)和莎士比亚是“同年同月同日死”的!这哥俩,英语世界的伟大文豪与西班牙语世界的伟大文豪,实现了桃园结义的盟誓。
(塞万提斯,1547年9月29日-1616年4月23日)
当然,戏剧性不能缺少意外细节:是同一日期,但是不同一天!在莎士比亚时代,英国用的是儒略历(Julian calendar),西班牙用的是在儒略历上改良的格雷戈里历(Gregorian calendar),即现在的公历。按照公历,莎士比亚实际上是那年五月三日去世。
一些尚存的理想主义,或称为老幼稚,或成为脊梁吧。
Titus Andronicus的確很血腥,但是現代人恐怕知道的不多。
那可不是我的奇想,是舒啸本人的。
同祝周末。
我和老师们最多是抬杠,和两位校政教处主任大超过。第一次为出刊物,第二次为要受处分的同学抱不平。现在回想小屁孩的自己上蹿下跳,倒也好笑。
4. 既是“翁”,又为“娅”,这显然是 gender-fluid,称“they”。与时俱进。
你一定是老师津津乐道的学生。
絕妙!
“蝇国细巨家杀尸比牙”改作“蝇国细'锯'家杀尸比牙“,”巨变锯“,一字之改,更使人毛骨悚然。看来北大没把你变成死板的学究。将来写回忆录就用这做书名吧。那就会像约翰·格里森姆(John Grisham)的书那么吸引人。
为什么不让暴风雨来得更猛烈些呢?
干脆通假为“杀弑匕娅”如何?
1、 不遗不漏,实现了全方位、无死角的更换;
2、 保持完全相同的音调,读来琅琅上口、绝无歧义;
3、 前三字杀气腾腾、凶光闪闪,最后一字却峰回路转、美不胜收。这个名字不仅充分体现了“杀翁”身为“细巨家”的高超职业素养,而且蕴藏着其经典作品所投射的神秘感、罪恶感以及对美的终极追求。
也是因为这个,我每每觉得自己没有资格去“指点”女儿。:-)
出生或去世于今天的作家还不止莎、塞二位。因此已是作家的今天最好当心。而想要培育作家的父母们应记住。哈哈。
我差一点也想写读书日,幸好没有,不然还不让舒兄“贻笑大方”了,哈哈:)
爱的是火花,恨的是断篇!
特别是遣词造句,几乎可以“通用”。等阁掌门人来断定吧。