辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

最大的扣子,最大的领子(款月)

(2013-02-22 19:28:13) 下一个

  世界上最大的扣子:回扣。世界上最大的领子:高尔夫球场果岭的“领口”
  最大的扣:回扣---Kick Back; 
最大的领口:Green’s collar!
  世界上的時尚服装使用扣子多,翻開扣子的紹介不下5,000種。
  賄賂(Wairo):主権者代理行使公権力的為政者或官吏根据権力執行裁量
情実期待他者違反法与道徳的形式接受財和物。
  大和言葉=賂(Mainai)。可見日本古代就盛行。日本人又称為:“袖子之下”。
以前的服装袖口大,可授受金銀財宝。
  回扣是指卖方从买方支付的商品款项中按一定比例返还给买方的价款。
按照是否采取账外暗中的方式,回扣可以简单分为两种,即“账内明示”的回扣、
账外暗中的回扣。据称戴尔每年可以从英特尔手中,获得十亿美元的回扣。
  Kickback:rebate, Knock-back
  日本的回扣说法很多:割戻、賂、ピン撥ね、上前;擦;掠(Kasuri)
  中間搾取, リベート(rebate)、インセンティブ(Incentive)、バリューディスカウント(Value Discount)......。

  为官须看《曾国藩》,为商必读《胡雪岩》。兔子不吃窝边草VS.近水楼台先得月。
“兔子不吃窝边草”这其实是一种自然现象,因为窝边草是兔子们用来隐藏自己洞口的东西,如果吃掉了,就容易被猎人发现,如今这个俗语有与邻为善的意思,但是更多的是指男女关系,不去追求身边(如同班同学、邻居、朋友、青梅竹马等)的异性,不对身边人下手。大家或许只知道这一句,但兔子不吃窝边草的下一句也非常经典。
胡雪岩的最大败笔在于朋友有难将妻女托付给他时,竟然将其纳为妾。那是一夫多妻时代的产物。而今的贪官们人生得意时,机能亢进,如饥似渴,饥不择食时,就从窝边草下手,但是窝边草资源是那么的有限,表白也只是是违心的做出选择,假装只看到她身上让自己觉得喜欢的一面,讨厌的一面因为饥不择食视而不见了。有的成了备胎。
1. 有的人觉得自己的可选范围很广,且窝边草里也没有格外值得关注的人,所以根据喜好、心情、某种原理、觉得这句话很有趣/不明觉厉等原因,直接把这个区域划出考虑范围,很随便的一件事。如果日后窝边草里冒出来个闪闪发光的谁谁谁,可能他直接就吃了,还会得意的说“近水楼台先得月”云云。
2. 有的人认为吃窝边草的隐患是,闹崩分手以后不好相处,而是否能视而不见/事实隔离也不是自己能随随便便决定的。办公室恋情结束以后直接辞职或申请调岗的人有的是,借权职之便给对方穿小鞋的好像也有。
3. 有的人认为吃窝边草的隐患是,会被身边的其他草其他兔围观,非常的不爽。吃了窝边草搞地下恋情假装没吃的,好多。人家从谈恋爱到分手你都不知道,那是他保密工作做得好。
4. 有的人素来以不吃窝边草为由拒绝别人,只是习惯给自己积个口德,给被拒的人留个面子,其实他无所谓吃不吃。
在谷开来于2012年被抓时说,她所做的一切周永康都知情,她是薄熙来与周永康之间关于他们策划密谋的信息传递人,而且周还占她便宜。
  谷开来后来还说周永康是个“坏蛋”,在她身上“占便宜”,但却从未兑现他的承诺。
  后来,在庭审中,薄熙来自爆妻子谷开来与王立军关系“如胶似漆”,指王立军叛逃的真正原因是“暗恋谷开来,情感纠结,不能自拔”。由于薄熙来在最后庭审时大爆“王立军和谷开来是一种极特殊的关系,我烦透了……”
    不对窝边草动心,无非是两个原因。其一是,领导一旦管不住裤裆,某些公事就不好公正处理,也容易出现偏颇,万一有人恃宠而骄大吵大闹,事情容易失控,他就算再操蛋,总不能把枕边人抓起来。其二就是,口子一开,欲念管不住了,很有可能发展到随时征用某个部下的妻子——不好的开头,是必须扼杀的。兔子不吃窝边草,只是因为有吃不得的理由,而不是窝边的草不够肥美。

 

  语言是文化的载体,而翻译是把一种语言转换为另一种语言的过程,这期间必然会受到文化、社会风俗习惯、生活方式、价值观及翻译方法的影响。翻译活动是一种社会行为,译者生活在特定的社会历史环境中,其翻译意识和观念受到社会的影响和制约。由于社会背景、社会制度、生活习惯的不同,方言地域及文化习俗的差异,加之不同的翻译方法与准则,两岸三地在译名上翻译上存在诸多差异。
  由于历史的原因,台湾与祖国大陆间在政治上有三十多年完全处于敌对状态,在经济、文化上完全隔离。香港由于150年的殖民地岁月也造就了其独特的面貌和个性,加之文化发展及方言使用有别,使得祖国大陆与台湾、香港及澳门对于外国人名地名等专名的翻译出现了异同参半的现象。由于社会背景、社会制度、生活习惯的不同,方言地域及文化习俗的差异,加之不同的翻译方法与准则,两岸三地在译名上翻译上存在诸多差异。
  台湾与大陆的距离越来越远,大陆与台湾对外国人名地名的翻译差异难以统一。
地域文化和习惯差异,大陆称呼“澳大利亚”,日本叫“豪洲”,港台叫“澳洲”
大陆叫“悉尼”,港台叫“雪梨”;与香港翻译差异除了文化习惯还有就是粤语发音和大陆不同,其九音节更能接近英文,大陆称为“达芬奇”的香港叫“达文西”。
三藩=旧金山,
三温暖=桑拿
冰河世纪,香港还叫冰河世纪,而台湾叫冰原历险记;
暮光之城,台湾还叫暮光之城,而香港叫吸血新世纪;
终结者,香港叫未来战士,台湾叫魔鬼终结者。
对外国人大陆用显示是外国人的姓名:而台湾则尽量诗咏中国姓名“套近乎”
基辛格=季辛格,希拉里=希拉蕊
韩国人自己已经放弃了汉字,所以只能用音标。港台人,特别是在海外混的,都有英文名字,所以按照西方人名字的发音,用音标。中国大陆则是汉字的发祥地,对日本文化影响极深,用汉字的名字更容易被日本人接受和理解,当然发音不同。这也是中日文化渊源的体现。汉字,博大精深。日语其实就是汉字和假名的混合文字,所谓的写中国字,读日本词。
在香港看到“戴卓尔”、在台湾看到“佘契尔”,谁会先想到是说的“撒切尔”?
在香港看到“列根”、在台湾看到“雷根”的时候,如果没有前后文,也很难发现列根、雷根和曾经的美国总统“里根”是一个人。
在香港看到“海珊”、在台湾看到“胡笙”的时候,也不会联想到阿拉伯语中常见的男子名“侯赛因”。
这样的例子真是数不胜数,但和常凯申、门修斯不同,这些翻译没有孰是孰非,而是各地遵循的翻译原则不一样。
前“门修斯、商雅森、常凯申、昆仑”的译笔,害孟子、孙逸仙(孙中山)、蒋介石和毛泽东成了为公众眼中的笑话。
美国的,佛契=福奇  
大陆        台湾     香港         英语原词
艾森豪威尔 艾森豪 艾森豪威尔      Eisenhower
克林顿     柯林顿 柯林顿、克林顿   Clinton
布什        布希     布殊           Bush
普京       蒲亭/普丁 普京           Putin
肯尼迪      甘乃迪    甘乃地        Kennedy
希拉里      希拉蕊    希拉莉        Hillary
贝克汉姆    贝克汉    碧咸          Beckham
尼克松       尼克森    尼克逊       Nixon
基辛格       季辛吉    基辛格       Kissinger
奥巴马       欧巴马    奥巴马       Obama
习惯上的不同
1 大陆:左驾、右驾
台湾:左駕、右駕
港澳:左駄、右駄
2 大陆:东南亚国家联盟
台湾:東南亞國家協會
港澳:東南亞國家聯盟
新马:亚细安组织
3 大陆:澳大利亚
台湾:澳洲
港澳:澳洲
4 大陆:移动互联网
台湾:行動網際網路
港澳:流動互聯網
新马:移动互联网
5 大陆:字符
台湾:字元
6 大陆:斯坦福
台湾:史丹佛
港澳:史丹福
新马:斯坦福
7 大陆:奥斯曼
台湾:鄂圖曼
港澳:鄂圖曼
8 大陆:信息时代
台湾:資訊時代
港澳:資訊年代
新马:信息时代
英国首相    强生(森)    约翰逊
法国总统    马克宏        马克龙
美国总统    白登          拜登

当今东与冬是同一韵部。
据考证,从上古时代一直到唐代中叶,“东”和“冬”的读音是有区别的。譬如,隋唐的东韵字收ung,东就念dung;冬韵字收ong,冬就念dong。发音区别小,但确有不同。
虽然从隋朝到南宋隔了600年时间,语音变化很大,但是写诗的韵书官方编订起来一直比较保守,基本上很多是袭用前人的。宋词里东与冬通用很正常,晚唐人搞不清楚的发音宋人更不用说。
但是,不管怎么变化,写近体诗东冬之类的区别始终是很严的,到了民国时期,人们写近体诗也跟《平水韵》相合,这是传统习惯使然。
平水韵依据唐人用韵情况,把汉字按照平、上、去、人四个声调划分成106个韵部。每个韵部包含若干字,作律绝诗用韵,其韵脚的字必须出自同一韵部,不能出韵、错用。
其中第一个声调平声,因为平声的字较多,故分为上下两个部分。从历代韵书看过来,其中第一、二韵都是东、冬韵。这两韵不但在今天的普通话中完全一致,甚至在古汉语中,也仅仅是主元音略有差异。
一东中的东韵,是上平声中的第一个韵部;二冬的冬韵,是上平声中的第二个韵部;而下平声的“一先”、“二萧”中的先韵、萧韵,则是下平声中的第一、二个韵部。其余的以此类推。
“东”叫韵目,即这个韵部的代表字。
东韵中包含有许多字,它们的共同点便是韵母相同(当然是指隋唐五代两宋时期的读音),例如:风、空、虫、弓、东、宫、红、翁、同、童、穷、铜、通、融、虹等字,尽管在现代汉语中的韵母并不完全相同,但都同属于东韵,如果是作格律诗,这些字就可以互相押韵。
王力先生在《汉语史稿》中提到了关于东、阳韵的关系:“东韵:上古(东汉以前)为 [o?],中古(隋唐至宋)为[u?]。(东韵)o?和(阳韵)ɑ?声音相近,因此,从很古的时候起,东阳就能合韵。虽然在《诗经》里东阳的界限是清楚的,但直到西汉,东阳仍然有合韵现象。
东汉以后。东阳渐渐疏远了,因为东韵的元音已经高化([o?]——》[u?]),而阳韵没有跟着高化,所以不能再合韵了。
反过来我们看冬韵的变化:上古u?m——u??——中古uo?。自上古起,东冬韵便有区别,而隋唐至宋时,东由[o?]→[u?],与冬韵则相差无几,甚至不能分辨。
虽然是隋唐至宋的演变过程,但实际在宋之前,古人还是能分的清东、冬之间的差距,而到了宋代,古人基本上就不分东、冬了-------宋人作词基本不辨一东二冬,后世词韵自然也将二者整合唯一。
总而言之,平水韵是延续了《切韵》、《唐韵》等韵书编撰而来,虽然在宋之后的古人对于东、冬已经分不清了,但依然是按着这个分韵原则来划分的,我们写诗便是用的这个韵书;而在词韵上,东、冬却已经是合并同类项了。

一月:
孟春、寅月、陬月、太簇、初春、新春、端月、岁始、肇春、初阳。
二月:
仲春、卯月、如月、夹钟、花月、杏月、春半、花朝、殷春、春中。
三月:
季春、辰月、病月、姑洗、桃月、暮春、桐月、晚春、春杪、余春。
四月:
孟夏、巳月、余月、中吕、初夏、麦月、槐月、夏首、新夏、梅月。
五月:
仲夏、午月、皋月、蕤宾、蒲月、榴月、星月、盛夏、夏半、芒种。
六月:
季夏、未月、且月、林钟、荷月、晚夏、暮夏、荔月、晚夏、杪夏。
七月:
孟秋、申月、相月、夷则、瓜月、初秋、桐秋、桐月、兰月、肇秋。
八月:
仲秋、酉月、壮月、南吕、桂秋、桂月、清秋、拓月、秋半、中律。
九月:
季秋、戍月、玄月、无射、菊月、暮秋、凉秋、杪商、秋末、残秋。
十月:
孟冬、亥月、阳月、应钟、初冬、早冬、首冬、始冬、开冬、新冬。
十一月:
仲冬、子月、辜月、黄钟、霜月、寒月、葭月、正冬、畅月。
十二月:
季冬、丑月、涂月、大吕、腊月、暮冬、梅月、暮岁、岁杪。
除此之外,书画中的年份往往用的是天干地支的方式来表示。他们也还有一些别称。
干支:
甲子(阏逢 困敦)          
乙丑(旃蒙 赤奋若)
丙寅(柔兆 摄提格)            
丁卯(强圉 单阏)
戊辰(箸雍 执徐)              
已巳(屠维 大荒落)
庚午(上章 敦戕)              
辛未(重光 协洽)
壬申(玄 难)                     
癸酉(昭阳 作噩)
申戌(阏逢 阉茂)              
乙亥(旃蒙 大渊献)
丙子(柔兆 因敦)              
丁丑(强圉 赤奋若)
戌寅(箸雍 摄提格)            
己卯(屠维 单阏)
庚辰(上章 执徐)              
辛巳(重光 大荒落)
壬午(玄 敦戕)                  
癸未(昭阳 协洽)
甲申(阏逢 君滩)              
乙酉(旃蒙 作疆)
丙戌(柔兆 阉茂)              
丁亥(强圉 大渊献)
戊子(箸雍 困敦)              
己丑(屠维 赤奋若)
庚寅(上章  摄提格)          
辛卯(重光 单阏)
壬辰(玄 执徐)                
癸巳(昭阳 大荒落)
甲午(阏逢 敦戕)               
乙未(旃蒙 协洽)
丙申(柔兆 君滩)               
丁酉(强圉 作噩)
戊戌(箸雍 阉茂)               
已亥(屠维 大渊献)
庚子(上章 困敦)               
辛丑(重庄 赤奋若)
壬寅(玄 摄提格)               
葵卯(昭阳单阏)
甲辰(阏逢 大荒落)           
乙巳(旃蒙  大荒落)
丙午(柔兆郭)                  
丁未(强 协洽)
戊申(箸雍  滩)                
己酉(屠维 作噩)
庚戌(上章 阉茂)              
辛亥(重光 大渊献)  
壬子(玄 困敦)                  
葵丑(昭阳 赤奋若)
甲寅(阏逢  摄提格)           
乙卯(旃蒙 单阏)
丙辰(柔兆 执徐)              
丁巳(强 大荒落)
戊午(箸雍 郭 )                
己未(屠维 协洽)
庚申(上章 滩)                
辛酉(重光 作噩)
壬戌(率 阉茂)                  
葵亥(昭阳 )

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.