个人资料
唐宋韵 (热门博主)
  • 博客访问:
博文

顾名思义,“SB846”法案 佛罗里达州自今年7月起,生效了一项叫做“SB846”的法案,禁止州立大学系统与中国和其他六个“关注国”进行学术合作。不得雇佣这些国家的博士后和录取这些国家的研究生,除非经申请、正式获得该州最高教育机构的豁免(waive)(个案处理,方式不清)。 该法律(SB846)是佛罗里达州议员一些议员提出,州长RonDeSantis积极支[阅读全文]
阅读 ()评论 (16)

《村行》 王禹偁 马穿山径菊初黄,信马(1)悠悠野兴(2)长。 万壑有声含晚籁(3),数峰无语立斜阳。 棠梨(4)叶落胭脂色,荞麦花开白雪香。 何事吟余忽惆怅,村桥原(5)树似吾乡。 1.信马:骑着马随意行走。 2.野兴:陶醉野外美景的兴致。 3.籁:大自然的声音。 4.棠梨:又名木梨,落叶乔木,秋天叶显红色。 5.原:原野。 王禹偁(954—1001[阅读全文]
阅读 ()评论 (10)

生活在美国的危险与安全 美国是个万花筒,每天都有新鲜事、振奋的、伤感的,激动的,不安的,新奇的,喜感的,不一而足。而且观察者们又常戴着不同颜色的眼镜,解读起来就各更是莫衷一是了。哪怕是同一件事情,看法也会大相径庭。其是非曲直,在网上,甚至在老中的家庭聚会中,都会吵得不可开交。 能不能不吵架、相对客观地看事情呢?立场已定,比较难。我[阅读全文]
阅读 ()评论 (32)

金碧辉煌的圣殿(5.Perfectlysquared) 本篇可以称为“外一篇”,因为它不涉及欧几里得几何的内容,跟公理、定理无关。但它的确是关于几何图形的,内容也相当神奇且美观。所以它跟Morley’strisectortheorem和John’stheorem一样,在我家的墙壁上占有一席之地。 整整一百年前的1923年,在波兰的UniversityofLwoów,有两个学习数学的学生ZbigniewMoroń和WladyslawOrlicz[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

《白雪歌(1)送武判官(2)归京》 岑参 北风卷地白草(3)折,胡(4)天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 散入珠帘湿罗幕(5),狐裘(6)不暖锦衾(7)薄。 将军角弓(8)不得控(9),都护(10)铁衣冷难着。 瀚海(11)阑干(12)百丈冰,愁云惨淡(13)万里凝。 中军(14)置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。 纷纷暮雪下辕门(15),风掣(16)红旗冻不翻。 轮台(17)东门送君去,去时[阅读全文]
阅读 ()评论 (9)
海外华一代家庭中的文化烂尾工程 AculturalunfinishableProjectinthefirst-generationChinesefamiliesabroad 十年前的一天,家里买来几个石榴。我的儿子和我有一个对话– Tenyearsago,onadaywhenweboughtsomepomegranatesforourhome,IhadaconversationwithmysoninChinese: 子:爸爸,这是什么? 父:石榴。 子:它为什么叫石榴? 父:那你认为它该叫什么? 子:它为什么不叫15或者17,偏偏叫&ldqu...[阅读全文]
阅读 ()评论 (17)

【网友对本诗的七言翻译很棒,而且是英诗AAAA或ABBA的格律。我用五言试译一下,用传统的AABA韵脚。押平声韵,每段转韵。https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/199648.html】 【论坛中与网友交流。点入位于最下。】 【雪夜林旁驻足】(五言译StoppingbyWoodsonaSnowyEveningBYR.FROST)-唐宋韵-♂(1359bytes)(3404reads)12/04/202313:26:51(3) 我来凑个趣,把Frost那首诗用五言古体诗试译一下。用传统AABA韵[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

斯人已逝(之四:云生) 云生是我的高中同班同学,他是一位罕见的数学天才。他的英年早逝让所有认识他的人扼腕痛惜。 当年我父母工作的那个国有大型企业挂靠在那座南方三线城市Y城的边上。此地自古以来就有文化传统,历代文化名人中有不少出自这一地区。Y城二中是省重点中学,它的高中名声显赫,有一批特级教师。每个年级约300名学生来自一市八县的应届初中[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

金碧辉煌的圣殿(4.Neversaynever) 在欧氏几何这两千多年的发展史上,共圆(cocircular)问题一直是一个十分有趣的话题,这方面的大量的定理和命题被发现,极大地丰富了人们对图形的认知。稍有几何知识的人都知道,三点如果不在一条直线上,则总是共圆的。四点若要共圆则需要一些条件,比如四点构成的四边形的对角的角度之和为180度,这是四点共圆的充分必要条件。 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《除夜(1)作》 高适 旅馆寒灯独不眠,客(2)心何事转凄然。 故乡今夜思千里,愁鬓明朝又一年。 1.除夜:除夕之夜。 2.客:指诗人自己。 高适(约704—765年),字达夫,沧州渤海县(今河北景县)人。唐朝时期官员、边塞诗人。高适出生于官宦家庭,因父亲早逝而家道中落。高适早年不愿参加进士、明经科考,有二十多年宦游和做幕府的经历。直到天宝八载[阅读全文]
阅读 ()评论 (7)
[<<]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[>>]
[首页]
[尾页]