cancel
cancel
cancel
cancel
个人资料
Ohjuice (热门博主)
  • 博客访问:
博文

《山居续忆》 附录三 上海文史馆馆员徐定戡先生 (1916.4.11-2009.5.1) 传略 (下) 徐家祯 “文革”以后的三十年,是徐先生诗词创作的高峰时期。期间,徐先生跟国内外诗人词家画师交往甚密。除了徐行恭、陈声聪、陈九思、朱龙湛诸位老友之外,还跟国内的周退密、俞平伯、包谦六、施蛰存、陈琴趣、江辛眉、胡邦彦、王小廔、郑逸梅、苏渊雷、[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《西罗普郡一少年》 XLVII 第四十七首 木匠的儿子 TheCarpenter’sSon 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 „Herethehangmanstopshiscart: Nowthebestoffriendsmustpart. Fareyouwell,forillfareI: Live,lads,andIwilldie. „Oh,athomehadIbutstayed ’Prenticedtomyfather’strade, HadIstu...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 附录三 上海文史馆馆员徐定戡先生 (1916.4.11-2009.5.1) 传略 (上) 徐家祯 徐定戡(约摄于上世纪四十年代初) 徐定戡,原名徐祖武;晚年,又号稼研。关于这个别号,先生在一篇自传中曾有所解释: “徐定戡,男,以字行。晚岁,别署稼研,以曾得清初潘稼堂所畜秋水明霞端谿佳研,固以自号焉。” 徐先生祖籍绍[阅读全文]
阅读 ()评论 (12)

《西罗普郡一少年》 XLVI 第四十六首 别朝这永久的墓穴投落 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Bring,inthistimelessgravetothrow, Nocypress,sombreonthesnow; Snapnotfromthebitteryew HisleavesthatliveDecemberthrough; Breaknorosemary,brightwithrime Andsparklingtothecruelclime; Norplodthewinterlandtolook Forwillowsi...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第六章我和春节 (下) 徐家祯 (接上篇)在我十岁左右的时候,中国大陆变色,大家庭分了家,各房除了在年初一必定要团拜之外,就各自分岁了。就我父亲一房而言,实际的分岁形式还是跟大家庭时差不多的,连供桌及祭器都就是大家庭那一套,因为分家具时,那套东西正好分给了我们大房。吃年夜饭前也要先祭祖,只是我们只供与我们一房[阅读全文]
阅读 ()评论 (14)

《西罗普郡一少年》 XLV 第四十五首 要是正巧,你的眼睛冒犯了你 IfItChanceYourEyeOffendYou 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Ifitchanceyoureyeoffendyou, Pluckitout,lad,andbesound: ‘Twillhurt,butherearesalvestofriendyou, Andmanyabalsamgrowsonground. Andifyourhandorfootoffendyou, Cutitoff,lad,andbewhol...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第六章我和春节(注1) (上) 徐家祯 今年元旦晚上,我在朋友卢家吃饭。同座有位澳洲老太太八十多岁了,还是很健谈。她说,她活了一辈子,还从来没有与中国人一同庆祝新年。 接着,她问我:“你也过元旦吗?” 我说:“中国人最重要的节日是农历新年,也叫春节,就好像西方人把圣诞节看得比元旦更重要一样。至于我,每一天都[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)

《西罗普郡一少年》 XLIV 第四十四首 一枪毙命,干净利落? Shot?SoQuick,SoCleananEnding? 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Shot?soquick,socleananending? Ohthatwasright,lad,thatwasbrave: Yourswasnotanillformending, ’Twasbesttotakeittothegrave. Ohyouhadforethought,youcouldreason, Andsawyourroadandwhereitl...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第五章 故园已不再可识
——为《文友》杂志创刊号封面照片加的一个注 徐家祯 《文友》第一期封面 《文友》杂志创刊号(注1)封面上选用的那张照片已经有三十多年的历史了。看到这张照片,不由使我回想起三十多年前不堪回首的那些往事!照片是一九七0年左右,我弟弟徐家树所摄的,我父亲徐定戡先生在这张照片上题了一首词[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《西罗普郡一少年》 XLIII 第四十三首 不朽的部分 TheImmortalPart 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 WhenImeetthemorningbeam, Orlaymedownatnighttodream, Ihearmyboneswithinmesay, „Anothernight,anotherday. „Whenshallthissloughofsensebecast, Thisdustofthoughtsbelaidatlast, Themanoffles...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[>>]
[首页]
[尾页]