Sonnet55byWilliamShakespeare
Notmarble,northegildedmonuments
Ofprinces,shalloutlivethispowerfulrhyme;
Butyoushallshinemorebrightinthesecontents
Thanunsweptstone,besmear'dwithsluttishtime.
Whenwastefulwarshallstatuesoverturn,
Andbroilsrootouttheworkofmasonry,
NorMarshisswordnorwar'squickf...[
阅读全文]
欢迎批评
AnnabelLeebyEdgarAllanPoe
Itwasmanyandmanyayearago,
Inakingdombythesea,
Thatamaidentherelivedwhomyoumayknow
BythenameofAnnabelLee;
Andthismaidenshelivedwithnootherthought
Thantoloveandbelovedbyme.
Iwasachildandshewasachild,
Inthiskingdombythesea:
Butwelovedwithalovethatwasmorethanlove--
IandmyAnnabelLee;
Withalovethatthewingedseraphso...[
阅读全文]
LostalleyinhisfollowinguppostquotedafragmentoflinefromHermanMelville‘snovelette.ItwaschallengingtomesoIfoundthecompleteparagraphandspentsometimetofigureoutthemeaningofit.HereiswhatIgot.Itwasagoodtranslationpractice.IsharemytranslationhereandIwelcomediscussions.
“Thestrangerhadgivenablithesomepromise,andanchoreditwithoaths,butoathsandanchorsequallywilldrag;naughtelseabidesonfickleea...[
阅读全文]
PiedBeautybyGeraldManleyHopkins
GlorybetoGodfordappledthings—
Forskiesofcouple-colourasabrindedcow;
Forrose-molesallinstippleupontroutthatswim;
Fresh-firecoalchestnut-falls;finches'wings;
Landscapeplottedandpieced—fold,fallow,andplough;
Andálltrád...[
阅读全文]
Beingbornawoman
ByEdnaSt.VincentMillay
I,beingbornawomananddistressed
Byalltheneedsandnotionsofmykind,
Amurgedbyyourpropinquitytofind
Yourpersonfair,andfeelacertainzest
Tobearyourbody'sweightuponmybreast:
Sosubtlyisthefumeoflifedesigned,
Toclarifythepulseandcloudthemind,
Andleavemeonceagainundone...[
阅读全文]
BeingYoungAndGreenByEdnaSt.VincentMillay
BeingYoungandGreen,Isaidinlove'sdespite:【1】
NeverintheworldwillItolivingwight
Giveover,airmymind
Toanyone,
Hangoutitsancientsecretsinthestrongwind
Tobeshreddedandfaded—
Oh,me,invaded
Andsackedbythewindandthesun!
年少且青涩ByEdnaSt.VincentMillay
翻译高...[
阅读全文]
Storyone:mandumpedwoman
Awomanwasplayfulinthebeginningoftherelationship.Althoughthemanlikedherplayfuldemeanorinitiallybuteventuallyhedumpedher.Shewasshowingremorseinthepoemfornotshowingherhonestyattheverybeginning.
Therefewdifficultiesinthisinterpretation.Firstthemanapparentlylikedherplayfuldemeanor—thatwonhimtoher.Whybreak?Noqualityofthemanwasevenmentioned.Thespeakermentionedthatifshefe...[
阅读全文]
对我,这是一首比较难翻译的诗。我不敢说我翻译得对。欢迎讨论。
IThinkIShouldHaveLovedYouPresently
byEdnaSt.VincentMillay
IthinkIshouldhavelovedyoupresently,
AndgiveninearnestwordsIflunginjest;
Andliftedhonesteyesforyoutosee,
Andcaughtyourhandagainstmycheekandbreast;
Andallmyprettyfolliesflungaside
Thatwo...[
阅读全文]
BecauseIcouldnotstopforDeathByEmilyDickinson
BecauseIcouldnotstopforDeath–
Hekindlystoppedforme–
TheCarriageheldbutjustOurselves–
AndImmortality.
Weslowlydrove–Heknewnohaste
AndIhadputaway
Mylaborandmyleisuretoo,
ForHisCivility–
WepassedtheSchool,whereChildrenstrove
AtRecess–intheRing–
WepassedtheFieldsofGazingGrain–
...[
阅读全文]
英诗汉译中的‘韵’的处理
汉英翻译中韵的处理对我一直是个不解的问题。我没见过任何系统的论述和有说服力的解释。在这种情况下我只能按我觉得最好的去做。我到目前仍认为评价译诗的标准是‘信,达,雅’。下面讲一下我如何处理韵与‘信,达,雅’的关系。
韵与信常常相悖,在此种情况下,我会弃‘韵’保‘信’。翻译毕竟是翻[
阅读全文]