心声

随心所欲, 信手写来。
正文

英诗汉译 Being Young And Green By Edna St. Vincent Millay

(2015-03-06 14:14:12) 下一个


Being Young And Green By Edna St. Vincent Millay



Being Young and Green, I said in love's despite:【1】

Never in the world will I to living wight

Give over, air my mind

To anyone,

Hang out its ancient secrets in the strong wind

To be shredded and faded—

Oh, me, invaded

And sacked by the wind and the sun!

年少且青涩 By Edna St. Vincent Millay

翻译 高兴



我, 年少且青涩,

不为爱与情所惑, 说:

在这世上我不会对任何生命表白,

对任何人开启我的心怀,

让心底古老的秘密悬挂在强风之中

任由它们飘零, 泯殁-

噢, 我, 被太阳

攻陷, 掠夺。


【1】 My translation of “in love's despite” was supported by the use of this phrase in poem below.


Reincarnation by Madison Julius Cawein


High in the place of outraged liberty,

He ruled the world, an emperor and god

His iron armies swept the land and sea,

And conquered nations trembled at his nod.


By him the love that fills man's soul with light,

And makes a Heaven of Earth, was crucified;

Lust-crowned he lived, yea, lived in God's despite,

And old in infamies, a king he died.


Justice begins now. Many centuries

In some vile body must his soul atone

As slave, as beggar, loathsome with disease,

Less than the dog at which we fling a stone.

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.