卢岩回忆录

本人的回忆录,宗教文化
正文

2.6 鄮县县长 Prefect of Mao County

(2025-04-19 11:10:57) 下一个

目录 Catalog:2.6 鄮县县长 Prefect of Mao County;2.6.2 女娲家族的历史 History of the Nuwa Family;2.6.3 燃灯佛出世 Birth of Lamplighter Buddha;2.6.4 黄帝战蚩尤 Yellow Emperor Fought Chiyou

 

马文才(即绛朱公主,祝英台,女娲),玉皇大帝,和大巢氏的年龄相近。约在马文才33或34岁时,华国和云海国的狭谷关战役爆发了,武二郎向夏国求救。传说,夏国的皇帝蔻珠亲自向大司仪女娲(即马文才)传达她的决定。

蔻珠先述说了她的计划(参见2.2《二郎神和瑶祖》),然后说:“武二郎被困在了狭谷关内,向我们国家求救,我们必须有回应。若我们去攻打熬忖,半个月内到达不了狭谷关,但也会损失三万精兵。如果武二郎死了,镇守在河北的武大郎肯定要报仇,没人能拦住他呀!他的战斗力是他北伐之前的七倍,现在才40岁。云海国肯定就灭亡了;那我们夏国也就灭亡了。”

Wencai Ma (also known as Princess Jiangzhu, Yingtai Zhu, and Nuwa), the Jade Emperor, was of similar age to Big Nest. When Wencai Ma was about 33 or 34 years old, the Battle of Narrow Valley Pass between Hua and Cloud Sea broke out, and Martial Second Wolf asked Xia for help. Legend says that Emperor Kou’zhu of Xia personally conveyed her decision to Great Ritual Commander Nuwa (also known as Wencai Ma).

Kou’zhu first described her plan (see 2.2 Second Wolf God and Yao Ancestor) and then said: "Martial Second Wolf is trapped in the Narrow Valley Pass and asked our country for help. We must respond. If we attack Aocun, we will not be able to reach the Narrow Valley Pass within half a month, but we will also lose 30,000 elite generals and soldiers. If Martial Second Wolf dies, Martial Big Wolf who is guarding Hebei will seek revenge, and no one can stop him! His fighting power is seven times that before his northern expedition, and he is only 40 years old now. Cloud Sea Country will definitely perish; then our Xia Kingdom will also perish."

“如果武二郎死了,我们夏国和华国是盟友,也要死一个人。我要用你的命来换三万将士的命。女娲剧组的人已经在集结了,会陆续到达狭谷关外。梁山伯(又名伏羲)已经带着三个孩子来给你送行了。你和他们告别后,就立刻出发去狭谷关和熬忖谈判。你离开后,我安排他们父子去鄮县,培养他当县长。”

当这一家人告别时,马文才告诉丈夫,这次出去执行任务,有些风险。因为是皇帝派卫兵接他们父子四人来的,梁山伯意识到了危险,就对妻子说:“你不去不行吗?”

马文才回答:“我是鲵丸宫的宫女,和军人一样,以服从命令为天职。我必须去努力完成任务。”

"If martial Second Wolf dies, we Xia and Hua are allies, and one of us has to die as well. I'm going to exchange your life for the lives of 30,000 generals and soldiers. Nuwa crews are already assembling and will arrive outside the Narrow Valley Pass one by one. Shanbo Liang (aka. Fuxi) as already brought your three children to see you off. After you say goodbye to their father and son, you will immediately leave for the Narrow Valley Pass to negotiate with Aocun. After you leave, I'll arrange for the father and children to go to Mao County and train him to be the governor."

When the family said goodbye, Wencai Ma told her husband that there were some risks involved in going out on this mission. Since the emperor had sent guards to fetch the four of them, father and children, Shanbo Liang realized the danger and said to his wife: “Can't you not go?”

Wencai Ma replied, "I am a maid of Salamander Bolus Palace, like a soldier, my sky duty is to obey orders. I must go and try to fulfill the mission."

A collage of images of people performing

AI-generated content may be incorrect.

2.6.2-2 难民营事件 Incidents in Refugee Camps

梁山伯到鄮县后,他就向同事打听祝英台,没人回答他。渐渐地,他发现同事们常去一个院子查看,就也进去看了。房门没锁,梁山伯从屋子里的布置和书籍,看出了这是祝英台的房间。梁山伯再次向同事们询问:“以前,祝英台是做什么工作的?”

一位同事回答:“他就做你现在的工作,有人说他在执行现场任务时死了。我只知道他早该来这里了,但他还没来。”

After Shanbo Liang (Fuxi) arrived in Mao County, he asked his colleagues about Yingtai Zhu (Nuwa), but no one answered him. Gradually, he found that his colleagues often went to a courtyard to check, so he went in to check. The door was not locked, and Shanbo Liang saw that it was Yingtai Zhu's room from the layout and books in the room. Shanbo Liang asked his colleagues again: "What did Yingtai Zhu do before?"

A colleague answered: "He did your current job. Some people say he died while performing a field mission. I only know that he should have come here a long time ago, but he hasn't come yet."

这天,有人报告一个难民营死了三个难民,另一个难民营死了两个。梁山伯立刻去查看,发现难民营的卫生条件很差,臭气熏天。难民们吃的食物也很不卫生。他立刻下令,改善伙食和卫生条件,就开始亲自给难民检查身体,发现很多人中暑了。梁山伯发现有一个老和尚已经坐不起来了,不能说话了,他就亲自给他洗澡,喂他糖水。他还诊断这位老和尚患了肠炎,就立刻写药方,命令人去买药。

梁山伯要立刻实施这两个难民营的改造。有同事劝他,“这样做的花费大,民政局的经费已经严重不足。而且这样做会引来太多的难民。”

On this day, someone reported that three refugees died in one refugee camp and two died in another refugee camp. Shanbo Liang immediately went to check and found that the sanitary conditions in the refugee camps were very poor and smelled bad. The food the refugees ate was also very unhygienic. He immediately ordered to improve the food and sanitary conditions, and began to personally check the refugees' bodies, and found that many of them had heatstroke. Shanbo Liang found that an old monk could no longer sit up and could not speak, so he personally bathed him and fed him sugar water. He also diagnosed that the old monk had enteritis and immediately wrote a prescription and ordered people to buy medicine.

Shanbo Liang wanted to implement the renovation of these two refugee camps immediately. A colleague advised him, "That will cost a lot. The Livelihood Bureau is already seriously underfunded. And that will attract too many refugees."

浪山伯研究了一下原来的民政局的财政支出计划,决定说:“最近天气热,很多人中暑了!救人要紧,暂时停止对慈善机构和礼敬名单上的人的财务供给。我会去向县长报告。”

县长认真地听取了梁山伯的汇报,然后说:“我基本同意你的做法。关于你要修整两个难民营的事,我有一个想法。我们县东郊有个驿道工程,工期三年。本来我把那个工程交给了县警卫队,让他们有点儿事干。我可以把那个工程转给你。那个工地的工房差不多已经建好了,可以作为临时的难民营。如果你把能干活的难民转到那里,少给他们点儿工钱,他们嫌弃报酬低时,就自己离开了。这样在县城里,你只需要整修一个难民营,另一个难民营不用了,就放弃了。”

Shanbo Lang studied the original financial expenditure plan of the Livelihood Bureau and decided, "The weather has been hot recently, and many people are suffering from heatstroke! It's important to save lives, so we'll temporarily stop financial provisions for charitable organizations and those on the salute list. I will go and report to the county prefect."

The prefect listened carefully to Shanbo Liang's report and then said, "I basically agree with your approach. About the fact that you want to repair the two refugee camps, I have an idea. There is a stagecoach project in the eastern suburbs of our county with a three-year construction period. Originally, I gave that project to the county guard to give them something to do. I can transfer that project to you. The workhouses on that site are almost finished and could be used as a temporary refugee camp. If you transfer the refugees who can work there and pay them less, they will leave on their own if they don't like the low pay. That way, in the county, you only have to refurbish one refugee camp, and the other one is not needed and abandoned."

梁山伯立刻接受了这个驿道的工程,并且向县长致谢。县长回答:“你是我们县的官员,支持你是我的本职工作。不过我有个小建议,就是你别再说难民营里有人食物中毒了。这事传出去会损害政府的尊严。”

浪山伯立刻向县长道歉说:“我当时又气又急,就说了那话。您看这该怎么办?”

县长说:“这几天确实挺热;以前难民营也不常死人。我给你拨两吨糖,你可以在你的两个难民营门口发给鄮县的居民,用来消暑。”

浪山伯感觉县长办事成熟稳重,再次向他致谢。

Shanbo Liang immediately accepted the stagecoach project and thanked the prefect. The prefect replied, "You are an official of our county and it is my duty to support you. But I have a small suggestion, which is that you should stop saying that there are people in the refugee camp with food poisoning. This will damage the dignity of the government if it gets out."

Shanbo Lang immediately apologized to the prefect and said, "I was angry and anxious, so I said that. What do you think should be done about this?"

The prefect said, "It's true that it's been quite hot these past few days; people didn't often die in the refugee camps in the past. I'll allocate two tons of sugar to you, which you can distribute to the residents at the gates of your two refugee camps to beat the heat."

Shanbo Lang felt that the prefect was mature and steady in his work and thanked him again.

2.6.2-3 许仙求见 Xu’xian Seeks an Audience

半个月后,许多难民听说城东郊的难民营可以打工赚钱,就转移去那里了;鄮县城里的两个难民营合成了一个。这天,梁山伯给那位死里逃生的老和尚检查完身体后,叨咕:“您的嗓子没问题了,应该可以说话了!?”

老和尚还是不回答。一位睡在他身边的老人说:“我们已经告诉他多次了,是您救了他。他昨天天对您说了一句话,您没听见。因为那话不好听,我们就没告诉您。”

梁山伯好奇地问:“他说我什么了?告诉我,我不介意!”

那位难民老人说:“他说,您病得比我们重!”

Half a month later, many refugees heard that they could earn money by working in the refugee camps in the eastern suburbs of the city, so they moved there. The two refugee camps in the city were merged into one. That day, after Shanbo Liang examined the old monk who had escaped death, muttered: "Is your throat okay? You should be able to speak now!?"

The old monk still didn't answer. An old refugee who slept beside him said: "We have told him many times that you saved him. He said something to you yesterday, but you didn't hear it. Because it wasn't pleasant to hear, we didn't tell you."

Shanbo Liang asked curiously: "What did he say about me? Tell me, I don't mind!"

The refugee said: "He said you are sicker than us!"

梁山伯随意地回答:“现在我妻子生死不明,我心情不好!”

这位老和尚说:“不只是心情不好,你应该感觉身心沉重。你试想一下,你现在身体的感觉和你小时候有什么不同?”

梁山伯回答:“一个月前,和我妻子分别后,我是感觉身体有些不一样。我感觉我常常发呆,总是拿东忘西的!”

老和尚说:“你已经感觉到你自己常发呆。你可以问问他们,知道你自己病情,才有可能寻求治疗,得到痊愈。”

梁山伯惊讶地回答:“他们都看出我生病啦!?我得问问!”说着,他过去向几位睡在老和尚身边的老人询问。那几个人开始叙述他们对梁山伯的观察。例如,刚才,你坐在那里休息,你就呆在那里半个多小时。那几个人给他举了很多例子。例如昨天上午,你在赶走那几个懒人之后,你站在门口的时间长达烧半炷香的时间。

Shanbo Liang replied casually: "Now my wife is unknown whether she is alive or dead, I am in a bad mood!"

The old monk said: "You are not just in a bad mood, you should feel heavy physically and mentally. Think about it, how is your physical feeling different now than when you were a child?"

Shanbo Liang replied: "A month ago, after parting with my wife, I felt something different in my body. I felt that I was often in a daze, always forgetting things!"

The old monk said: "You have already felt that you are often in a daze. You can ask them, and only by knowing your own condition can you seek treatment and get cured."

Shanbo Liang was surprised and replied, "They all saw that I was sick!? I must ask!" Then he went to ask the old men who were sleeping next to the old monk. They began to narrate their observations of Shanbo Liang. For example, just now, you sat there to rest, and you stayed there for more than half an hour. They gave him many examples. For example, yesterday morning, after you drove away those lazy people, you stood at the door for half an incense stick of time.

梁山伯回来问这位老和尚:“你是哪里来的?”

老和尚回答:“我来自姑苏城外寒山寺(江苏省,苏州市),法号法海。”

梁山伯叨咕:“寒山寺的法海!那XYZ,您认识不?”

法海回答:“她是我的妹妹!”

梁山伯惊讶地说:“您是我的舅舅!这是私事,请您到我的办公室说话。”

在梁山伯的办公室里,法海问:“是不是你妈妈曾经告诉你,‘遇到困难了,你应该到姑苏城外的寒山寺,找你的舅舅法海?”

Shanbo Liang came back and asked the old monk: "Where are you from?"

The old monk replied: "I am from Cold-Mount Temple outside Gusu City (Suzhou City, Jiangsu Province), and my Juristic Fame is Fahai (i.e., Law-Sea)."

Shanbo Liang muttered: "Law-Sea from Cold-Mount Temple outside Gusu City! Do you know XYZ?"

Law-Sea replied: "She is my sister!"

Shanbo Liang was surprised and said: "You are my uncle! This is a private matter, please come to my office to talk."

In Shanbo Liang's office, Law-Sea asked: "Did your mother tell you, 'If you encounter difficulties, you should go to Cold-Mount Temple outside Gusu City to find your uncle Law-Sea?'"

梁山伯回答:“是的!我妈还告诉我:找您的时候,我就说,‘许仙求见’。您会告诉我一个我妈家的秘密。”

法海说:“你直到今天才发现你自己病了,遇到困难了。还好,不晚!刚才和你说话的那几位老人,他们的病几乎已经好了,是我挽留他们多住几天,帮我向你证实你的病情。”

梁山伯高兴地说:“原来是这样!我发现我自己的脑子出问题了;这可是件大事!我请客:随后三天,这个难民营每餐加两个菜,晚餐加十坛酒。”

Shanbo Liang replied: "Yes! My mother also told me: When I look for you, I should say, ‘Xu’xian Seeks an Audience.' And you will tell me the secret of my mother's family."

Law-Sea said, "You didn't realize until today that you were ill and in trouble. Fortunately, it's not too late! The old people you just talked to are almost cured. I asked them to stay for a few more days to help me confirm your condition."

Shanbo Liang said happily, "So that's how it is! I found out that there is something wrong with my brain; this is a big deal! I'll treat you: for the next three days, this refugee camp will have two more dishes for each meal and ten jars of wine for dinner."

 

2.6.2 女娲家族的历史 History of the Nuwa Family

第二天上午,为了认路,梁山伯(又名伏羲,谷神,燃灯佛)领着法海回到了自己家。进屋后,梁山伯发现大女儿虞姬正闲在家里,惊奇地问:“你为什么没上学?”

虞姬不高兴地回答:“我不喜欢和那些小孩子一起玩。” 说着,她满脸气愤地出去了,还叨咕着:“我去找文官和刺客,两位叔叔玩去!”

The next morning, to recognize the way, Shanbo Liang (aka. Fuxi, Grain God, Lamplighter Buddha) led Law-Sea back to his house. Upon entering the house, Liang Shanbo found his eldest daughter Yuji (Muse) idling around the house and asked in surprise, “Why aren't you in school?”

Muse replied unhappily, “I don't like to play with those kids.” With that, she went out with a face full of anger and muttered, “I'll go and play with Literary-Official and Assassin, the two uncles!”

A collage of two people

AI-generated content may be incorrect.

2.6.2-2 女神家族 Goddess Family

梁山伯尴尬地对舅舅法海说:“她妈不常在家;这孩子让我给惯坏了!”

法海回答:“刚才我盯着她看,她就不高兴了。她长得很像她妈,不像你。她是你的女儿吗?”

梁山伯惊讶了,回答:“你见过你侄儿媳妇,马文才!十年前我就怀疑过她是否是我的女儿?那时我还年青。那次马文才半年没回家;她回来时就抱着虞姬。我就怀疑了,问,你什么时候怀孕了?我怎么不知道!?”

“她回答,上次回来时,我告诉你了。那时,我就已经怀孕三个月了!”

Shanbo Liang awkwardly said to his uncle Law-Sea, “Her mother isn't always home; this child has let me spoil her!”

Law-Sea replied, “She got upset when I stared at her just now. She looks like her mom, not like you. Is she your daughter?”

Shanbo Liang was surprised and replied, “You've seen your nephew-in-law, Wencai Ma! Ten years ago, I wondered if she was my daughter. I was still young then. On that occasion Wencai Ma did not come home for half a year; when she came back, she was holding Muse. I got suspicious and asked, “When did you get pregnant? How come I didn't know!?”

“I told you when I came back last time, she replied. By then, I was three months pregnant!”

梁山伯继续说:“随后我就注意了!后面的两个孩子,她也是在外面生的,但都是我的儿子。这个女儿,可能也是我的,但我记不清了。我感觉她可能是在她怀孕三个月时告诉我了。这可不行!舅舅你自己坐一会儿,我去找虞姬回来向你道歉!”

梁山伯刚走出屋门,就遇见虞姬带着文官和刺客,这两个官差回来了。虞姬向梁山伯请求允许她骑马去县城东郊的难民营看看,还生气地告状说:“他们俩一起骗我!难民营怎么可能盈利呢!我要去看看!”

Shanbo Liang continued, “Then I paid attention! The two children that followed, she also gave birth to outside, but they were both my sons. This daughter may also be mine, but I can't remember. I have a feeling she may have told me when she was in her third trimester. That's not good! Uncle, sit by yourself for a while, I'll go find Muse and come back to apologize to you!”

Shanbo Liang had just stepped out of his house when he met Muse returning with Literary-Official and Assassin, both of whom were officials. Muse asked Shanbo Liang for permission to ride to the refugee camp in the eastern suburb of the county to have a look, and angrily complained, “They both lied to me together! How can the refugee camp be profitable! I want to go and have a look!”

梁山伯生气地训斥她:“那你就跟着他们俩,自己去看吧!不过,你这么对这两位年青的叔叔说话,很没礼貌!刚才,你对我舅舅也很没礼貌。你的相貌模糊(没有特征,女神的外貌),别人看不清,多看你几眼,这很正常。你不应该为这事生气,更何况那人是我的舅舅,你的舅爷。下次,你再见到他时,你要向他道歉!若不然,这事我和你没完!”

梁山伯转脸对他的这两位下属官差说:“那你们就早些去吧,到那儿吃中午饭。别麻烦人家了,我给你们钱去那儿附近的饭店吃午饭。另外,我请你们俩帮我劝劝她,她刚才对我舅舅无礼了,我很生气!”

Shanbo Liang angrily reprimanded her, 'Then you can follow the two of them and see for yourself! However, it's very rude of you to speak to these two young uncles like that! Just now, you were also rude to my uncle. It's normal for people to look at you a few more times because you have a vague appearance (trait-less, goddess appearance) and others can't see it. You shouldn't be angry about this, not to mention that that person is my uncle, your uncle-grandpa. Next time, when you see him again, you must apologize to him! If not, I won't be done with you for this!”

Shanbo Liang turned his face to the two subordinate officials and said, “Then you guys should go early and have your noon meal there. Don't bother others, I'll give you money to have lunch at a restaurant near there. Also, I'll ask you two to help me persuade her, she was rude to my uncle just now, I'm very angry!”

2.6.2-3 龙蛇家族的秘密 Secrets of the Dragon and Snake Families

法海开始为梁山伯讲述女娲家族的历史,说:“现在夏国的皇帝蔻珠和我源自同一家族,都源自姑苏(江苏省苏州市)。一百年前,我们家族的一位女神,女娲,在杭州的断桥边爱上了许仙,也就是现在人们喜欢的《白蛇传》的故事。那时,我们的祖宗们同意她去杭州发展女娲教。出人意料的是,她们经过两三代的发展,建立了夏国。到了60年前,蔻珠她外婆的时代,夏国就发展到现在这么大了,征服了姑苏。我爷爷那辈人就成为了政治犯,被限制不准离开姑苏。比如你舅舅我,我到姑苏以外的地区探亲访友,最多离开姑苏三个月。”

Law-Sea began to recount the history of Nuwa's family for Shanbo Liang, saying, “Kou’zhu, the current emperor of the Xia Kingdom, and I originate from the same family, both originating from Gusu (Suzhou City, Jiangsu Province). One hundred years ago, a goddess of our family, Nuwa, fell in love with Xu’xian by the Broken Bridge in Hangzhou, in the now-favorite story of The Legend of the White Snake. At that time, our ancestors agreed that she should go to Hangzhou to develop the Nuwa religion. Unexpectedly, after two or three generations of development, they established the Xia Kingdom. 60 years ago, when Kouzhu's grandmother was alive, the Xia Kingdom had grown to its current size and conquered Gusu. My grandfather's generation became political prisoners and was restricted from leaving Gusu. For example, your uncle, I could only leave Gusu for three months at most when I went to visit relatives and friends outside Gusu.

法海继续说:“我们家的人被限制在姑苏是因为我们知道我们 ‘龙蛇家族’ 的秘密。这个秘密与你和你爸爸现在患的病有关。原因是我们家的女人都喜欢金童(参见10.9《三位一体》)。你妈和你爸结婚的时候,你爸爸是我帮我妹妹找的金童。你妈妈是玉女。结果,你爸爸很犟,还有点儿大男子主义,老是和你妈对着干,就冒犯女神了,就生病了。你妈妈是一位女神;你这个女儿虞姬也是。她们俩这种相貌,没有外貌特征,接近我们思维机制中默认的女人;也就是我们俗话中说的 ‘心目中人’。她们俩这种人对别人的影响大,容易创伤别人,也就是传说中的 ‘命硬的女人’,‘剋男人的女人’。现在你知道我们的谈话内容是多么地危险了!这是女娲家族的秘密,现在她们是皇族。如果这话被传出去,听着这话的人和说这话的人都可能被处死!你听明白了没?这个秘密不能轻易地对别人说,更不能对小于40岁的人说。所以,你妈妈临死的时候,委托我来告诉你这个秘密,因为这事关系到你的生死和幸福。”

Law-Sea continued, "Our family was confined to Gusu because we know the secret of our 'Dragon Snake Family'. This secret is related to the illness you and your father are suffering from now. The reason is that the women in our family like golden boys (see 10.9 "Trinity"). When your mother and your father got married, your father was the golden boy I found for my sister. Your mother is a jade girl. As a result, your father is very stubborn and a bit chauvinistic. He always goes against your mother, which offended the goddess and made himself sick. Your mother is a goddess; so is your daughter Muse. The appearance of the two of them, without any physical features, is close to the default woman in our thinking mechanism; that is, what we call "the one in mind" in common parlance. People like them have a great influence on others and are easy to hurt others, which is the legendary ‘A woman with a tough life’, ‘a woman who besieges men’. Now you know how dangerous our conversation is! This is the secret of the Nuwa family, and now they are the royal family. If this is spread out, the person who hears it and the person who says it may be executed! Do you understand? This secret cannot be easily told to others, let alone to people under 40 years old. So, when your mother was dying, she entrusted me to tell you this secret, because it concerns your life and death and happiness. "

梁山伯立刻回答:“舅舅!我这么大的岁数了,当然懂!我发誓:我不会轻易地和别人说及女娲家族的这个秘密;更不会对年龄小于四十岁的人说。”

法海继续说:“十年前,你和马文才相亲的时候,当你妈得知马文才跟随了她妈家的姓,就怀疑她是母系氏族的女人。但是,当你爸爸听说马文才有个哥哥在鄮县做官,就同意了。你妈妈不愿意和你爸爸争吵,害怕会创伤你爸爸,就不说话了。那时候,她不放心,对我叨咕这事。我就到你和马文才在上虞区的家看了。我一眼就认出了马文才是个修行了千年的白蛇妖。那时候,我就来鄮县这里来看祝英台了,他是一条修行了五百年的青蛇。马文才和祝英台是同一个人。我回去之后就把我的观察结果告诉你妈了。你妈回答,‘那现在这事,就只有把梁山伯给她,祝他们俩百年好和了!’”

Shanbo Liang immediately replied: "Uncle! I am so old, of course I know! I swear I will not easily tell others about this secret of the Nuwa family, let alone anyone under the age of 40."

Law-Sea continued, "Ten years ago, when you and Wencai Ma were dating, your mother suspected that she was a woman from a matrilineal clan when she learned that Wencai Ma had taken her mother's surname. However, when your father heard that Wencai Ma had a brother who was an official in Mao County, he agreed. Your mother didn't want to argue with your father, and she was afraid that it would hurt your father, so she stopped talking. At that time, she was worried and kept mumbling to me about it. I went to your Wencai Ma’s home in Shangyu District to see it. I recognized briefly that Wencai Ma was a white snake demoness who had practiced for a thousand years. At that time, I came to Mao County to see Yingtai Zhu, who was a turquoise snake who had practiced for five hundred years. Wencai Ma and Yingtai Zhu are one same woman. After I came back, I told your mother about my observations. Your mother replied, 'Now the only way to deal with this matter is to give Shanbo Liang to her. I wish them a long and happy life together!'"

法海继续说:“现在,你和马文才的三个孩子都已经这么大了!就应该考虑好好过日子,别和她争吵打架。你顺从她了,就和她没有矛盾了,你就不会生病了。另外,马文才帮你找的这份工作挺好!你天天做善事,布施,就是福。布施与神识的舍性相应,所以说,‘布施是福’。布施会直接治疗你的病。”

Law-Sea continued, "Now, your three children with Wencai Ma are already so big! You should consider living a good life and stop quarrelling and fighting with her. If you obey her, you will have no conflicts with her, and you will not get sick. In addition, the job that Wencai Ma found for you is very good! You do good deeds and donate every day, which is a fortune. Donation corresponds to the nature of renunciation of God-sense, so it is said that ' donation is fortune. Donation will directly cure your illness."

2.6.2-4

随后,法海的师弟怀海法师听说法海来看他了,就到处找法海,就找到了难民营。正当法海准备返回姑苏的时候,梁山伯收到了父亲病重的消息,想留法海多住几天,在他返回会稽县的时候帮助照看两个小儿子。

法海回答:“我已经离开姑苏三个月了,现在回去解释一下,问题不大。如果我离开姑苏的时间超过三个月太多了,我可能就有麻烦了。”

Subsequently, when Law-Sea's disciple-brother, Juristic Teacher Bosom-Sea, heard that Law-Sea had come to see him, he searched for Law-Sea everywhere, and found his way to the refugee camp. Just as Law-Sea was about to return to Gusu, Shanbo Liang received the news that his father was seriously ill and wanted to keep Law-Sea for a few more days to help look after his two young sons while he returned to Huiji County.

Law-Sea replied, “I've been away from Gusu for three months, so it's not a big problem for me to go back and explain now. If I have been away from Gusu for too much longer than three months, I may be in trouble.”

这时,县长来了,得知梁山伯和法海的难处后,对梁山伯说:“你孩子的教育是个问题。我想成立个学校,以方便于所有家里有小孩子的政府官员。另外,如果法海师傅同意,我可以给姑苏负责监管法海师父的宗人府官员写信,把他外出的期限改为三年。”

At that time, the prefect of the county came and after learning about the difficulties of Shanbo Liang and Law-Sea, he said to Shanbo Liang, “Your children's education is a problem. I want to set up a school for the convenience of all government officials who have small children at home. Also, if Master Law-Sea agrees, I can write a letter to the official of the clan government in Gusu who oversees supervising Master Law-Sea and change the period of his going out to three years.”

法海听后,没出声。梁山伯说:“我舅舅是得道的高僧,知道什么该说,什么不该说。他也深知他的行为会牵连到我和我的孩子,不会做出有害于朝廷尊严的言行。外出的期限能改成三年当然好了,以后我舅舅出门在外就不用担心超过期限了。”

县长回答:“我和宗人府主管江苏省的官员是典兵学院的同学,办这事不成问题;但还是的法海师傅同意才行。”

法海回答:“如果办这事不给县长带来很大的麻烦,我同意。”

Law-Sea didn't make a sound after hearing this. Shanbo Liang said, “My uncle is an enlightened high monk and knows what to say and what not to say. He also knows very well that his behavior will implicate me and my children and will not make words or actions that are harmful to the dignity of the royal family. It is certainly good that the period of going out can be changed to three years, so that in the future my uncle won't have to worry about going out beyond that period.

The prefect replied, “The official in charge of Jiangsu Province in the clan government and I were classmates at Codex Soldier Academy, so it will not be a problem to do this; but still, Master Law-Sea must give his consent for it to be done.”

Law-Sea replied, “If doing this doesn't cause the prefect a great deal of trouble, I agree.”

 

2.6.3 燃灯佛出世 Birth of Lamplighter Buddha

法海开始向梁山伯解释他爸爸的病,说:“你爸爸的病因,和你类似,源自和你妈妈的积怨。那些心理矛盾是他的心理疾病。他的胃肠溃疡,皮肤病,和风湿症等疾病是由心理疾病引起的。治疗的办法是消除心理矛盾。这些纠纷你妈妈早就知道,让我给你爸爸解释明白;可我没能力给你爸爸讲清楚。你妈妈临终时还委托我开导你爸爸。你妈妈曾委托我办过两件事,我都没能给你爸爸讲解明白。后来你妈妈又告诉了我三件事,她担心你爸爸想不开。”

Law-Sea began to explain his father's illness to Shanbo Liang, saying, “The cause of your father's illness, like yours, stems from the accumulated grudges with your mother. Those psychological conflicts are his mental illnesses. His gastrointestinal ulcers, skin diseases, and rheumatism were caused by psychological diseases. The cure is to eliminate psychological conflicts. Your mother knew about these disputes and asked me to explain them to your father; but I was not able to explain them clearly to your father. Your mother also entrusted me to guide your father when she was dying. Your mother had entrusted me with two affairs, both of which I was unable to explain to your father. Then your mom told me three more affairs; she was worried that your dad couldn't think straight.”

法海对梁山伯叙述了他爸妈的矛盾后说:“这些事你妈从来没怨恨过你爸,因为她知道你爸爸不懂。你给你爸爸解释清楚了,他的心结就解开了,心病就好了,身体上的病也会大部分痊愈。还有,你让你爸爸领着你去给你妈上坟。因为你妈妈的女神外貌很容易被遗忘。你爸爸忘记了你妈妈的形象后,记忆就混淆了,是他生病的另外一个原因。你和他一起拜祭你妈妈的坟,会更新你妈妈在你爸爸心中的形象,对他的健康有好处。因为神识(即无意识)只接受现量,这件事中,是你爸爸自身的行为在治疗着你爸爸的病。”

After recounting his parents' conflicts to Shanbo Liang, Law-Sea said, “Your mom has never resented your dad for these affairs because she knows your dad doesn't understand. If you explain it clearly to your father, his heart tie will be untied, his mental illness will be cured, and most of his physical sickness will be cured. Also, you ask your dad to lead you to your mom's grave. Because your mom's goddess appearance is easily forgotten. Your dad's memory is confusing when he forgets your mom's image, which is another reason why he is sick. By visiting your mom's grave with him, you will renew your mom's image in your dad's mind, which will be good for his health. Because God-sense (i.e., the unconscious) only accepts the present quantity, it is your dad's own behaviors in this case that is healing your dad's illness.”

2.6.3-2

梁山伯和虞姬骑着马日夜赶路,到家后发现父亲确实病得很重,询问发生了什么事。他爸爸回答:“我听YYY说你病了;你的病和我一样。这病源自咱们家的遗传,我得告诉你我多年研究出来的治疗方法。”

谈话中,梁山伯转述了法海所说的他父母之间的矛盾。他爸爸惊奇地说:“哎!原来你妈妈早就预料到了我会内疚,看来是我低估和冤枉她了。” 几天后,父亲的病奇迹般地转好了;梁山伯亲眼目睹了他爸爸病情迅速转好的过程,获得了个全新的治病救人的宝贵经验。

Shanbo Liang and Muse rode their horses home day and night, and when they got home, they found that their old man was indeed very ill. They asked what happened. His father replied: "I heard from YYY that you are ill; your disease is the same as mine. This disease comes from our family's inheritance, and I must tell you the treatment method I have researched for many years."

During the conversation, Shanbo Liang recounted what Law-Sea said about the conflict between his parents. His father said in surprise: "Hey! It turns out that your mother had long anticipated that I would feel guilty. It seems that I underestimated and wronged her." A few days later, his father's illness miraculously improved; Shanbo Liang witnessed the rapid improvement of his father's condition and gained a new and valuable experience in curing diseases and saving lives.

2.6.3-3

梁山伯回到鄮县后,发现法海换上了很名贵的穿着,就问:“舅舅!我不懂你们僧人的事;但我感觉你这身衣服很贵重!?”

法海回答:“这衣服和装饰品真的很贵!这是我师弟怀海让我穿上的。他说鄮县这地方的人都很富有,让我入乡随俗!人家都这么说了,我也不能让我师弟丢脸呐!不过,他告诉我了,以后等这地方的人都知道我了,我就不必天天穿成这样了!”

梁山伯惊讶地叨咕:“他一个和尚,怎么赚了那么多的钱?”

When Shanbo Liang returned to the Mao County, he noticed that Law-Sea had changed into a very expensive dress, so he asked, “Uncle! I don't know anything about you monks; but I feel that your clothes are very expensive!?”

Law-Sea replied: "This dress and decoration are really expensive! My junior teacher-brother Bosom-Sea asked me to wear them. He said that the people in Mao County are very wealthy and told me to adapt to the local customs! Since he said so, I can't let my junior brother lose face! However, he told me that once people in this place know me, I won’t have to dress like this every day!"

Shanbo Liang was surprised and muttered: "How can he, a monk, make so much money?"

法海回答:“这是人家的秘密,我可以对你说,你可不要对别人乱说。他说他传戒(即传授天条,约柜,参见16.2节),去年两次遇到了富商,有一位富商捐给他50公斤黄金,另一位富商捐给他20公斤黄金。不过,那种人若不给他很多钱,他不会给他们讲戒。若是你想听,免费!”

梁山伯惊奇地赞叹:“咱鄮县还有这样的人!我得去拜访!”

法海回答:“那走吧!跟我去见他,不用预约;别人要见他,最少要排期到一个月之后。”

Law-Sea replied: "This is his secret. I can tell you, but you must not tell others. He says that he preached the commandments (i.e., he preached the heavenly ordinance, the Ark of the Covenant, cf. v. 16.2), and that he met rich merchants twice last year, one who donated 50 kilograms of gold to him, and another who donated 20 kilograms of gold to him. However, he would not preach the precepts to those people unless they gave him a lot of money. If you want to listen, it's free!"

Shanbo Liang was amazed and praised: "There is such a person in our Mao County! I must go and visit him!"

Law-Sea replied: "Then let's go! Come with me to see him, no need to make an appointment; others who want to see him have to wait at least a month."

2.6.3-4 受戒 Receiving Covenant Ark (Ordination)

梁山伯跟着法海去到了怀海的住处,大声喊:“许仙来了!”

怀海迎接出来了。

谈话中,怀海从梁山伯和他父亲的疾病及治疗的现象谈到了根本十戒(参见13.1.1节《地狱趣》)的本质,从而把 “三千威仪八万四千细行”(即戒渡,约柜)传给了他。戒渡又名黄金甲,梁山伯就获得了 “金身” ,成佛了。读者当知,梁山伯是 “燃灯佛” ,是因为他是大禹的启蒙老师。大禹(即黄帝)是中华民族的 “万年灯”,医祖。

梁山伯向怀海请求把他的法名列为鄮县礼敬名单的第一名。怀海同意了。

Shanbo Liang followed Law-Sea to Bosom-Sea's residence and shouted, "Xu’xian is here!"

Bosom-Sea came out to greet him.

During the conversation, Bosom-Sea talked about the essence of the Ten Fundamental Precepts (see Section 13.1.1 "Hell Interest") from the phenomena of Shanbo Liang and his father's illness and treatment, and thus passed on "3,000 Majesties and 84,000 Enchantments” (i.e., Precepts or Ark of Covenant) to him. The Precepts and the Ark of Covenant are also known as Golden Armor, so Shanbo Liang obtained his "Golden Body" and became a Buddha. Readers should know that Shanbo Liang is the "Lamplighter Buddha" because he is Revelation-Teacher of Big Yu. Big Yu, aka. Yellow Emperor is the "Eternal Lamp" of Chinese nationality and the medical ancestor.

Shanbo Liang asked Bosom-Sea to put his juristic fame at the top of the list of salute people in Mao County, and Bosom-Sea agreed.

2.6.3-5

不久后,马文才(即绛朱公主,祝英台,女娲)回来鄮县了。梁山伯听见同事们叫她祝英台,就向妻子询问。马文才回答:“我上学的时候,一位亲戚让我来这里帮忙,说是将来我可能会得到这份 ‘共工’ 的工作。但这工作一般是由男人来做的,为了不影响我得到这份工作,就女扮男装了。现在,你已经得到这份工作了,我就对县长说了,‘我是女人’。”

书中交代,共工是母系社会中的一个政府职能部门,这部门的领导人被称作伏羲或佛。梁山伯是 “粮山伯” 的谐音。在中华文化中粮(梁)山伯,良(梁)子伯,和粮(梁)伯都是谷神和燃灯佛的别名。

Soon after, Wencai Ma (also known as Princess Jiangzhu, Yingtai Zhu, and Nuwa) returned to Mao County. Liang Shanbo heard his colleagues calling her Yingtai Zhu, so he asked his wife. Wencai Ma replied, "When I was in school, a relative asked me to come here to help, saying that I might get the job of 'Public Work' in the future. But this job is usually done by men, so in order not to affect my getting the job, I dressed as a man. Now that you have got the job, I told the county prefect, 'I am a woman.'"

The book explains that “Public Work” was a government department in a matriarchal society, and the leader of this department was called Fuxi or Buddha. In Chinese culture, Shanbo Liang, Uncle of Good Son, and Uncle Grain are all aliases for the God of Grain and Lamplighter Buddha.

Cartoon characters with smoke coming out of the mouth

AI-generated content may be incorrect.

祝英台看见梁山伯常去拜访怀海和法海,每次回来后还挺高兴,就请求跟他去看看。传说,当他们俩进到怀海的房间后,发现没人,寻找到了后院。梁山伯和祝英台听见怀海在向法海抱怨:“你把白蛇和许仙都招引到这里来了!我好不容易才找着这个清净的地方,看来还得搬家!”

从此后,梁山伯就变成伏羲了,四处行医。他给富人看病要钱,穷人看病不要钱。遇到特别穷的,他还免费送药和粮食。

Yingtai Zhu saw that Shanbo Liang often visited Bosom-Sea and Law-Sea, and was very happy every time he came back, so she asked to go with him. Legend says that when the two of them entered Bosom-Sea’s room, they found no one there, so they looked for the backyard. Shanbo Liang and Yingtai Zhu heard Bosom-Sea complaining to Law-Sea: "You have attracted the White Snake and Xu’xian here! I finally found this quiet place; it seems I must move gain!"

From then on, Shanbo Liang became Fuxi, practicing medicine everywhere. He treated the rich for money, but the poor for free. If he met a very poor person, he would give medicine and food for free.

 

2.6.4 黄帝战蚩尤 Yellow Emperor Fought Chiyou

在后裔(即大禹,黄帝,如图2.6.4.1-1,2,3)六岁的时候,梁山伯(即伏羲,谷神,燃灯佛)取得了他父母的同意,把他接到了鄮县读书。后裔就常跟着梁山伯外出行医,分发粮食和药品。为了更好地观察后裔的学业,祝英台(即绛朱公主,女娲)常常女扮男装,与梁山伯和后裔一起给穷困的人分发救济物资。

When Descendant (i.e., Big Yu, Yellow Emperor, as in Figs. 2.6.4.1-1, 2, 3) was six years old, Shanbo Liang (i.e., Fuxi, Grain God, and Lamplighter Buddha) obtained the consent of his parents and received him to study in Mao County. Descendant then often followed Shanbo Liang out to practice medicine and distribute food and medicine. To better observe and check on his studies, Yingtai Zhu (i.e. Princess Jiangzhu, Nuwa) often dressed up as a man and joined Fuxi and Descendant in distributing relief supplies to the poor.

A painting of men on a hill

AI-generated content may be incorrect.

2.6.4-2 共工成佛的故事 Story of Public-Work Becomes Buddha

这天,梁山伯又一次给后裔讲故事。古时候,有个叫做太阳部落的地方,国王名叫净饭王。王后玛雅怀孕了,要生产了。按照玛雅她们夏娃族的族规,公主的女儿只有在娘家皇宫里出生,才有夏娃族的王位继承权。玛雅在回娘家的路上,在一棵无忧树下,法王子就从她的肋骨出生了。他出生就能走路,走了七步。 七个脚印上生出了七朵莲花。法王子还出生就会说话,他说:“天上地下,唯我独尊”。半月后,王后玛雅过世了,法王子由玛雅的妹妹慧夫人抚养长大。后来,在法王子38.7岁的时候,在一棵断头树下觉悟成佛了,成为了一位共工。

On this day, Shanbo Liang once again told a story to Descendant. In ancient times, there was a place called the Sun Tribe, and the king's name was Clean-Meal King. The queen, Maya, was pregnant and about to give birth. According to the rules of Maya her Eve tribe, the princess's daughter would only have the right to inherit the throne of the Eve tribe if she was born in her mother's palace. Maya was on her way back to her mother's house, under a nothing-to-worry-about tree, when Juristic Prince was born from her ribcage. He was born walking and took seven steps. Seven lotus flowers were born from the seven footprints. Juristic Prince was also born speaking, and he said, “Sky above and earth below, I am the only respected one.” Half a month later, Queen Maya passed away, and the Juristic Prince was raised by Maya's sister, Mrs. Gnosis. Later, when Juristic Prince was 38.7 years old, he attained enlightenment under a Guillotine Tree and became a Public Work.

注2.6.5,净饭王和断头树都代表戒渡,参见16.2节。玛雅源自古墨西哥语玛雅胡尔(Mayahuel),表示吃墨西哥蘑菇所产生的幻觉,也代表一种植物。那种植物可以用来做搓绳子用的经子。本文中玛雅代表定学,参见16.3节。法王子从幻觉出生,表示此人已经觉悟出了集起的道理(参见14.1节),获得了慧。慧夫人代表慧学,参见16.4节。

Note 2.6.5, both the Clean-Meal King and the Guillotine Tree represent Covenant Ark, cf. section 16.2. Maya is derived from the ancient Mexican word Mayahuel, denoting hallucinations caused by eating Mexican mushrooms, and represents a plant. That plant can be used to make a warp for rolling rope. In this article Maya represents the science of stillness, see section 16.3. The birth of the Juristic Prince from a hallucination indicates that this person has realized “Aggregate Arousal” (cf. section 14.1) and has attained Gnosis. Mrs. Gnosis represents the science of gnosis, cf. section 16.4.

2.6.4-3 黄帝战蚩尤 Yellow Emperor Fought Chiyou

约在后裔(即黄帝)十岁的时候,梁山伯成为了鄮县的县长。随后,会稽县出现由西凤酒厂厂长张屠户等几个富豪发起的 “射日比赛”。鄮县的这所官宦子弟学校也参加了。第一次比赛的结果,鄮县输给了会稽县,获得了第二名。

射日比赛的内容是什么?九黎树(即生命树,如图2.6.4.2-1至34)上有十个太阳,即十位神。小射手们要射下来九个太阳神(如图29至31),只留下一个神(即常寂光天,参见15.1节)。被射下来的九个太阳代表尘世间所有的神和佛;本质是对九黎的糊涂,是魔鬼。九黎义为九众,如图23至31,佛教中称作九地和九天(参见第13章)。射日的方法就是正确地理解九黎。

When Descendant (aka. Yellow Emperor) was about ten years old, Shanbo Liang became the county prefect. Later, a "shooting sun competition" was initiated by several wealthy people including Zhang the butcher, the director of Xifeng Alcohol Plant in Huiji County. The official children's school in Mao County also participated. As a result of the first competition, Mao County lost to Huiji County and won the second place.

What is the content of the sun shooting competition? There are ten suns on Jiuli tree (i.e., Life Tree, as shown in Figures 2.6.4.2-1 to 34), which are ten gods. The little archers must shoot down nine sun gods (as shown in Figures 29 to 31), leaving only one god (i.e., “Constant Silent Light Sky”, see Section 15.1). The nine suns shot down represent all the gods and Buddhas in the mortal world; in essence, those are muddles about Jiuli and are demons. Jiuli means nine crowds, as shown in Figures 23 to 31, and in Buddhism they are called nine lands and nine skies (see chapter 13). The method of shooting the suns is to correctly understand Jiuli.

A collage of images of ancient china

AI-generated content may be incorrect.

在随后的三次比赛中,后裔和他的同学们逐渐胜出。当后裔约17,18岁的时候,最重要的一次 “竹马(如图13)” 比赛开始了,即解释蚩尤和上帝是什么。据传说,后裔非常害羞,因为羞能让人失去社会功能,所以祝英台再次女扮男装帮后裔克服对环境的不适应。在考试中,祝英台多次向主考官张屠户申请她去给后裔提示。

In the following three competitions, Descendant and his classmates gradually won. When Descendant was about 17 or 18 years old, the most important "hobbyhorse (as shown in Figure 13)" competition began, which was to explain what Chiyou and God are. It is said that Descendant was very shy, and because shyness can make people lose their social functions, Yingtai Zhu disguised herself as a man again to help Descendant overcome his discomfort with the environment. During the exam, Yingtai Zhu repeatedly asked the examiner Zhang the Butcher to give Descendant hints.

书中交代,中华文化中的蚩尤(如图14)就是佛教中的帝释天(亦作转移身见,参见11.4.4.1.4.6-1 节)。对于上帝是什么的问题,在后裔目前的觉悟水平,正确的答案是:没有上帝,尘世间人心中的上帝是对正等明(参见15.1节)的误解。

结论是后裔(即大禹)获得了第一名。张屠户认可他已经经历过四禅天(参见第12章)。认为他长大后,即便他不幸堕入了地狱(即患了精神病),他也能自己从地狱里爬上来。到老了,再不济,他也能证得三果圣人。张屠户(即玉皇大帝)把许多考生的答案排了名次,编在了他所撰写的《宝莲灯》里了。女娲造人的第一阶段获得了圆满的成功,后裔和另一位考生已经达到了 “入流果” 圣人的水平,已经是 “竹马天”(如图13)了。

The book explains that Chiyou in Chinese culture (as shown in Figure 14) is Seth in Buddhism (aka. Translocating Body View, see Section 11.4.4.1.4.6-1). As for the question of what God is, at the current level of enlightenment of the descendants, the correct answer is: there is no God. The Gods in mortal hearts are misunderstanding of “Correct Equality Light” (see section 15.1).

The conclusion is that Descendant (Yellow Emperor) won the first place. Zhang the Butcher recognized that he had experienced the fourth-meditation sky (see Chapter 12). When he grows up, even if he unfortunately falls into hell (i.e. suffers from mental illness), he can climb out of hell by himself. When he grows old, at the very least, he can also attain the third fruit sage. Zhang the Butcher (aka. Turquoise Emperor) ranked the answers of many candidates and compiled them in "Treasury Lotus Lamp" he wrote. The first stage of Nuwa's creation of human beings was a complete success. Descendant and another candidate have reached the level of "Entering-Stream Fruit Sage” and are already "Hobbyhorse Skies" (as shown in Figure 13).

2.6.4-4 梁山伯和祝英台堕崖 Liang Shanbo and Zhu Yingtai Fall off a Cliff

女娲造人委员会为了让后裔(即少年的黄帝)摆脱对梁山伯和祝英台的依赖,决定让梁山伯和祝英台消失。传说鄮县的一个地区受灾了,梁山伯在县政府里焦急地等待着救助物资的到来。筹集救援物资的人来报告说,更多的救助物资明天会运到县政府。梁山伯和祝英台不愿意再等了,就自己驾车,带着一部分救济物资出发了。途中遇到了风暴,马受惊了,他们俩乘坐的马车堕入了山谷。两天后,鄮县寻找他们的人在一处山谷的底部发现了摔下去的马车,和几片他们俩的衣服。搜救的人员没发现他们俩的尸体,就认为是被动物叼走了,吃了。鄮县的官差们就把他们俩的碎衣服带了回来,下葬了。

后裔听到消息后,立刻赶来参加葬礼。随后他和另外几个同学去梁山伯和祝英台堕崖的地方寻找,但什么也没找到。后裔失去了梁山伯和祝英台的经济支持,就回到了会稽县的老家。

To make Descendant (the young Yellow Emperor) free from their dependence on Shanbo Liang and Yingtai Zhu, Nuwa Human Creation Committee decided to make Shanbo Liang and Liang Yingtai Liang disappear. Legend says that a region in Mao County was hit by a disaster, and Shanbo Liang was anxiously waiting for the arrival of relief supplies in the county government. The person who collected relief supplies came to report that more relief supplies would be delivered to the county government tomorrow. Shanbo Liang and Yingtai Zhu were unwilling to wait any longer, so they drove their own car and set off with some relief supplies. On the way, they encountered a storm, the horses were frightened, and the carriage they were riding fell into a valley. Two days later, the people in Mao County who were looking for them found the fallen carriage and a few pieces of their clothes at the bottom of a valley. The search and rescue personnel did not find their bodies, so they thought they were taken away and eaten by animals. The officials of Mao County brought back their broken clothes and buried them.

After hearing the news, Descendant rushed to attend the funeral. He and several other classmates then went to the place where Shanbo Liang and Yingtai Zhu fell off the cliff to look for them but found nothing. Descendant lost the financial support of Shanbo Liang and Yingtai Zhu and returned to his hometown in Huiji County.

2.6.4-5 嫦娥奔月 Chang'e Runs to Moon

传说,后裔的女朋友嫦娥遇见了西王母,得到了两颗仙药。如果嫦娥和后裔各吃一颗,他们俩都会长生不老。如果嫦娥把两颗都吃了,她就可以成仙。结果,嫦娥选择了她自己吃两颗,就去了鲵丸宫,成为了女娲的侍女。

随后,嫦娥就跟随着女娲去湖北省参加由熬忖和二郎神举办的蟠桃博览会了。

Legend says that Chang'e, the girlfriend of Descendant, met “King-Mother of the West” and was given two immortal pills. If Chang'e and Descendant each take one, they will both live forever. If Chang'e ate both, she would become a fairy. As a result, Chang'e chose she would eat both herself, so went to Salamander Bolus Palace and became a Nuwa's maid.

Afterwards, Chang'e followed Nuwa to Hubei Province to attend the Peach Expo hosted by Aocun and Second Wolf God.

 

A statue of two people

AI-generated content may be incorrect.

2.6.4-6 青黄赤白 Turquoise Yellow Red and White

一天文官和刺客来找后裔(又名大禹,黄帝),知道他没事干后就说:“我们俩以前的老师现在已经是会稽县的副县长了,所以我们俩就调回会稽县了。你可不能这么在家里闲着,你到县里来吧!我们俩先培养你当官差。等你找到了正当的职业,你随时可以离开。”后裔的父母立刻就同意了文官和刺客的建议,催促后裔去县政府工作。

没多久,华国派使者来会稽县招聘人才,对后裔说:“以前在这个县发起射日比赛的张屠户现在是我们华国的炎帝了。你是射日比赛的冠军,到我们华国发展,肯定前途无量啊!”文官和刺客两位叔叔都同意华国使者的说法。后裔就跟着华国使者来到了华国,被编在了正黄旗下的镶黄旗营。当时,华国的官员说:“你是外国人,而且很年青,所以被编在了镶黄旗下。”

One day, Literary-Official and Assassin came to find Descendent (aka. Big Yu, Yellow Emperor). Knowing that he had nothing to do, they said, "Our former teacher is now the deputy county prefect of Huiji County, so we have been transferred back to Huiji County. You can't just stay at home idle like this, come to the county! We will train you to be an official first. Once you find a legitimate job, you can leave at any time." Descendant’s parents immediately agreed to Literary-Official and Assassin's suggestions and urged him to go to work in the county government.

Not long after, Hua state sent an envoy to Huiji County to recruit talents. He said to Descendent: "Zhang the Butcher who initiated the sun shooting competition in this county is now the Yan Emperor of our Hua state. You are the champion of the sun shooting competition. If you come to our Hua state to develop, you will have a bright future!" Both uncles, Literary-Official and Assassin, agreed with the Hua envoy's statement. Descendent followed the Hua envoy to Hua state and was assigned to the Mosaic Yellow Banner Camp under Yellow Banner. At that time, the officials of the Hua state said: "You are a foreigner and very young, so you were assigned to the Yellow Banner."

书中交代,青黄赤白是常寂光天(或说神识)的四种常,可以代表上帝,所以他们用这四种颜色来代表当时中国的四种政治力量。青色代表炎帝(即玉皇大帝),所以炎帝亦作青帝。黄色代表北方之神(即大禹,黄帝)。这时,黄帝还年青,所以把他编在了镶黄旗下。红色代表尧帝,代表云海国。白色代表夏国的女神,代表吴国。

后裔在镶黄旗的营地里,几乎没事干。几个月后,他就跟随着炎帝去参加由熬忖和二郎神举办的蟠桃博览会了。于是炎帝和黄帝的阪泉之战(参见3.0节)就开始了。

书中交代,后裔和张屠户(即炎帝)就只在后裔一岁时见过一次,以后再也没见过面。

The book explains that Turquoise, Yellow, Red and White are the four constants of “Constant Silent Light Sky” (or God-sense), which can represent God, so they used these four colors to represent the four political forces in China at that time. Turquoise represents Emperor Yan, so Emperor Yan is also called Turquoise Emperor. Yellow represents the God of North (i.e. Big Yu, Yellow Emperor). At this time, Yellow Emperor was still young, so he was included in the Yellow Banner. Red represents Emperor Yao, representing Cloud Sea Kingdom. White represents the goddess of Xia Kingdom, representing Xia Kingdom.

Descendent had almost nothing to do in the camp of Mosaic Yellow Banner. A few months later, he followed Emperor Yan to attend the Peach Expo hosted by Aocun and Second Wolf God. Then the “Battle of Ban Fountain” (see section 3.0) between Emperor Yan and Emperor Yellow (i.e., Descendent; see Section 3.0) began.

The book explains that Descendent and Zhang the Butcher (i.e. Emperor Yan) met only once when Descendent was one year old and never met again after that.

返回三皇五帝的目录 Return Catalog of Chinese Codex

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.