目录 Catalog:7.6 她的影响力大 Her Influencing Power is Strong;7.7 无事生非 Making a Fuss out of Nothing;7.8 你是谁?Who Are You? 7.9 第三次核实 The Third Verification;7.10 父母和她吵 Parents Quarrel with Eve;7.11性格互补 Personality Complementation;7.12 百变神通 Hundred Godly Transformations
7.6 她的影响力大 She Has Great Influence
从舅舅家回来后,我联系刘健君约会,她说她忙,没时间。我去向张利民宿舍的室友们请教此事。还没说完我和刘健君的事,张利民笑得闭不上嘴了,对我说:“别误会!你进屋一说女朋友,甲同学就告诉我,你今天是来向我们请教如何解决你的那个女朋友的问题。”他又对甲:“真神!你没说卢岩病了,我还真没看出来!咋才见几面,他就闹心成这样了!?”
After returning from my uncle's house, I contacted Eve Liu for a date, but she said she was busy and had no time. I went to ask my roommates in Zhang Limin's dormitory for advice on the matter. Before I could finish talking about Eve Liu and I, Zhang Limin couldn't shut his mouth from laughing and said to me: "Don't get me wrong! As soon as you came into the room and said girlfriend, Classmate A told me that you came here today to ask us for advice on how to solve that girlfriend problem of yours." He added to A: "Holy! I didn't really see it until you said Luyan was sick! How come he's so upset after just a few dates!"
同学甲说: “就有这样的人,那个女的就是个让人闹心的人!我给你举个例子说,咱这些人正在这讨论得热闹呢,她来了,说几句,就掩(杀)倒咱这一群人。她的知识面比咱们宽,看得就是比咱们深。那咱们还能说啥!”
张利民问:“你咋知道那个女的就是那样儿的人?”
乙同学说:“看看咱们东北大学天才班那帮疯子,谁能整得了!中国医科大学天才班的学生肯定比咱东大的疯多了!”
Classmate A said: "There are such people, that girl is a disturbing person! Let me give you an example. We are having a lively discussion here, she comes and says a few words, houses up (pinches, kills) our group of people. Her knowledge is wider than ours, and she sees deeper than we do. What else can we say?"
Zhang Limin asked, "How do you know that woman is that kind of person?"
Classmate B said, "Look at those crazy people in the genius class at our Northeastern University, who can handle them! The students in the genius class at China Medical University are much crazier than our Northeastern!"
张利民说:“我还挺喜欢他们呢!找个有学问的女朋友,挣钱多,有啥不好!卢岩为啥闹心?”
同学甲说: “受气!又说不过人家,整的连话都不敢说了,人家看不起你!那个女的优点明显,卢岩否定不了;缺点突出,卢岩忍受不了。处与不处,卢岩决定不了,所以问咱们来了。” 甲对我说:“这个不行!长痛不如短痛,当即立断!”
张利民对他说:“哎!哎!卢岩没让你给做决定!这才刚认识。时间长了,你咋知道那女的不会喜欢上卢岩,让着他呢!”
Zhang Limin said: "I quite like them! What's wrong with finding an educated girlfriend who earns more money! Why is Luyan so upset?"
Classmate A said: "Being squeezed (pinched, housed)! Speeches are inferior to her, even dare not to speak! She despises you! The girl's advantages are obvious, Luyan can not deny; shortcomings are prominent, Luyan can not countenance. Luyan can't decide whether to get along or not, so he came to ask us. This won't work! Long pain is worse than short pain, break up immediately!"
Zhang Limin said to him: "Hey! Ai! Luyan didn't let you make the decision! They've only just met. After a long time, how do you know that the girl will not like Luyan, give way to him!"
他们认为,“诤(1)”是刘健君的个人特质,终生不变,一辈子学不会个“让”字。医大天才班的人,那是全国一流的天才,我卢岩资质平平,和她结婚,我一辈子就只能畏畏缩缩地活着。这婚姻不般配,建议我找个和自己差不多的。
我打电话给刘健君,说话支支吾吾的,她说:“我也觉得咱俩不合适。” 就这样,我和她分手了。
一周后,我已经把她忘了,逐渐从不舒服的身心状态恢复了健康。
They think, "Expostulation (1)" is Eve Liu's personal strong trait, lifelong, can not learn the word "Concession". The people in the genius class of the China Medical University are the first-class geniuses in whole China, and I, Luyan, have mediocre qualifications. If I marry her, I can only live in fear for the rest of my life. This marriage is not a good match, suggest that I find a like me.
I called Eve Liu, stammered, she said: "I also think we are not suitable." Thus, she broke up with me.
A week later, I gradually recovered from the uncomfortable physical and mental state of health, and I had already forgotten about her.
注7.6-1,诤是好心劝谏义,但佛认为诤是一切暴乱的起因,故戒诤是佛教社区的第一戒。这个年龄阶段的玉女(夏娃,观音菩萨),诤心特别重。如图7.6-1是古墨西哥的,约20-39岁的翠玉女(夏娃)的特质画。眼睛长在头顶,身体很宽,表示她傲慢,看不起别人。这是释迦摩尼(即亚当,金童,世界末日判官)在给观音菩萨(夏娃,众生之母)加冕时夸她, “无诤住最为第一” (参见《金刚经》的17.2.9 节《禁果》)的原因,旨在提醒她戒诤。
Note 7.6-1, Expostulation is the act of earnestly protesting or remonstrating, but Buddha believes that Expostulation is the cause of all riots, so abstaining from Expostulation is the first precept of the Buddhist community. The Jade Girl (Eve, Guanyin Bodhisattva), at this age, is especially heavy in Expostulation. Figure 7.6-1 is a drawing of the traits of the Jade Girl (Eve) from ancient Mexico, about 20-39 years old. Her eyes are on top of her head and her body is very wide, indicating that she is arrogant and looks down on others. This is the reason why Shakyamuni (i.e., Adam, the Golden Boy, the Judge of the Doomsday) complimented Guanyin Bodhisattva (i.e., Eve, the mother of all living beings) when he coronated her as "The Upmost Number 1 of No Expostulation Dwell” (cf. Section 17.2.9, Forbidden Fruit, of the Diamond Sutra), which was meant to remind her to abstain from expostulation.
7.6-2
一天中午,路过祝老师的宿舍门口,他叫我过去。我笑着进了他们的房间。祝老师让我走近些;我郑重其事地听。他说:“刘健君她妈让我告诉你,她说你见人往后缩,一说话还脸红,啥也不知道!她不愿意和你相处了。我不是告诉你了,要注意接人待物的举止吗!”
我立刻生气地大叫:“她早就告诉我了!” 转身离开了。
祝老师对他室友叨咕:“怎么搞的?这事不用告诉两遍。走,咱俩过去看看!” 他们俩跟到了我的房间。
One day at noon, passing by the door of Teacher Zhu's dormitory, he called me over. I smiled and entered their room. Teacher Zhu asked me to come closer; I listened solemnly. He said: "Eve Liu's mom told me to tell you that she says you shrink back when you see people, blush when you talk, and don't know anything! She doesn't want to get along with you anymore. Didn't I tell you to pay attention to your demeanor in dealing with her!"
I immediately yelled in anger: "She told me that already!" Turning away.
Teacher Zhu chattered to his roommate: "What the hell? You don't have to tell this twice. Come on, let's both go over and look!" The two of them followed me to my room.
祝老师说:“卢岩伤自尊了!” 他室友叨咕:“他还能伤自尊!”
祝老师对他的室友嚷嚷:“你闭嘴!你看谁都和你自己一样!” 对我说:“这事不怪你,你很好,很正常,是刘健君那丫头太厉害了!”
我流着眼泪说:“她厉害!那不还是我不行么!”
他的室友说:“哎呀!卢岩真的哭了,真动情了!怎么反应这么强烈?”
Teacher Zhu said, "Luyan hurt his pride!" His roommate muttered, "He can still hurt his self-esteem!"
Teacher Zhu yelled at his roommate: "Shut up! You look at everyone like yourself!" To me, he said: "You're not to blame for this, you're fine and normal, it's that girl Eve Liu who's too powerful!"
I said with tears in my eyes: "She's awesome! Then it's still me who's not good!"
His roommate said: "Oops! Luyan really cried and got emotional! Why did you react so strongly?"
祝老师对他说:“这不明摆着的事么!” 对我说:“不是你不行!刘健君是真的与众不同。这丫头挤怼人,那才让人难受呢!你别看我都四十来岁了,在没人的时候,就因为她,我都哭过五、六次了。你看,我就这么帮她介绍男朋友,她怎么对我?你和她见面那天,你都看见了(参见7.3节《相亲》)。有一次,在没别人的时候,她就这样(侧着脸)就咬牙切齿地叨咕,还让我听着,‘没用的东西,这点事儿都办不好,你还能干啥!’诶!我给她介绍男朋友,是给她办事呢;我是看在她爸爸的面子。”
Teacher Zhu said to him: "It's not obvious!" To me, he said: "It's not that you are inferior! Eve Liu is different. This girl squeezes dislike, that's what makes it hard! Look at me, I'm in my forties, but when no one's around, I've cried five or six times because of her. Look, I just introduced her to boyfriends, how did she treat me? You saw it the day you met her (cf. section 7.3 Blind Date). Once, when no one else was around, she just gritted her teeth like this (with his face turned sideways) and made me listen, 'Worthless thing, if you can't do this, what else can you do!' Eh! I introduced her to a boyfriend as a favor to her; I did it for her father's sake."
我自己也觉得这事怪,怎么反应这么强烈,说:“我没事,她说的都是事实,只是感觉委屈。”
他的室友说:“没伤自尊,人家都说对了!”
祝老师对他嚷嚷:“说错了怎么能伤自尊呢!” 又对我说:“那丫头看人的短处,那看得才准呢!”
I think this is strange, how to react so strongly, said: "I'm fine, what she said is the truth, just feel aggrieved."
His roommate said: "It didn't hurt his pride; Eve Liu is right!"
Teacher Wong yelled at him: "How can saying the wrong thing hurt self-esteem!" He also said to me: "That girl looks at people's shortcomings, that's only accurate!"
7.7 无事生非 Much Ado About Nothing
一周后,祝老师满面愁容地来找我问:“你和刘健君怎么了?打架啦?”
我当时就不耐烦了,说:“我和她没关系。在路上遇见她,我们相互不认识!你跟我说她干什么!”
祝老师说:“我是介绍人! 还一手托两家,你们之间发生了什么事儿,我有权问问!”
我认为他说的有道理,回答:“那倒是,可以问!我和她才见几面,什么事儿也没有!”
A week later, Teacher Zhu came to me with a sad face and asked: "What happened to you and Eve Liu? Were you fighting?"
I became impatient and said: "She has nothing to do with me. I met her on the road, and we didn't know each other! Why did you tell me what she was doing!"
Teacher Zhu said: "I am the matchmaker! I am also responsible for two sides. I have the right to ask what happened between you!"
I thought what he said made sense, replied: "That's true, you can ask! I've only met her a few times, nothing happened!"
祝老师说:“前天,刘健君她爸听她们娘儿俩唠嗑。刘健君气得不得了,对她妈说:卢岩一说话,脸就红!都三十来岁的人了,咋还能那样呢!还见不起人,见人往后缩!那天我们遇见我们医院的科长,我要介绍给他,他落在后面不过去!祝老师跟我说,他爱打架。那架打得才大呢!连和平区政府都出面去调解了。我问他,他说他不记得了!啥也不知道!”
Teacher Zhu said: "The day before yesterday, Eve Liu's father listened to the mother and daughter two of them chattering. Eve Liu was furious and said to her mom, ‘Whenever Luyan talks, her face turns red! He's in his thirties; how can he still be like that? He's still not good enough to see people, shrinks back when he does! The other day we met the head of our hospital's department, and I wanted to introduce him to him, but he lagged and couldn't get through! Teacher Zhu told me that he loves to fight. That fight was so big! Even the Heping District Government stepped in to mediate. I asked him, and he said he didn't remember! He didn't know anything!"
“她妈一听就来气了, ‘还啥也不知道’,那不是傻子吗!这可不行!我得找小黄子问问,某家闺女啥时候得罪他啦!他找个傻子来埋汰某家闺女!’ 她妈说着,就找我的电话号码。她爸觉着这事儿不对,就说,‘还是我给他打个电话吧’。刘健君她爸就跟我说,让我想想,问问,‘过几天你阿姨问你,怎么回答;你得先了解了解情况。’”
"Her mom got angry when she heard, 'and knows nothing', that's not stupid! This isn’t right! I'll have to ask little Huang when our daughter offended him! He's found a fool to make dirty our daughter! As her mom said, looking for my phone number. Her father thought that was not right, so he said, 'Let me call him’. Eve Liu's father then told me to think about it and investigate, 'How will you answer when your aunt asks you in a few days; you have to understand the situation first.'"
祝老师对我说:“你想想他们说的那话,你还说都是事实,那你是啥人!从东北大学四千研究生中找出个傻子来,很难!再说了,我这么大个人埋汰她干啥!你和她打架啦?”
我回答:“刘健君说的都是事实(参见7.3《相亲》),但她根本就没在意我,对我没感觉,她怎么可能被我气哭了呢?”
祝老师说:“你是说,我说谎?”
Teacher Zhu said to me: "Think about what they said, and you still say it's all true! It's hard to find a fool from the four thousand graduate students at Northeastern University! Besides, I'm a big guy like this, so what's the point of insulting her! Did you fight with her?"
I answered: "What Eve Liu said is true (cf. 7.3 Blind Date), but she didn't care about me at all and had no feelings for me. How could she be angry with me and cry?"
Teacher Zhu said: "Are you saying that I lied?"
我回答:“我没说你说谎。”
祝老师说:“这事是她爸爸告诉我的,那是她爸爸说谎?”
我回答:“她爸爸编这谎言的可能性不大。”
祝老师说:“那这事就是事实。她没对你生气,那她对我生气了?”
I answered: "I didn't say you lied."
Teacher Zhu said: "Her father told me this, so her father lied?"
I answered: "It is unlikely that her father made up this."
Teacher Zhu said: "Then this is the fact. She is not angry with you, so she is angry with me?"
我们谈了很长时间,我认为我和刘健君只是通常的处对象,见了几面,不合,分手了,这事没争议。
祝老师认为刘健君是对他不满意了,在整他。我很诧异:“她整你?”
祝老师看着我认真地说:“刘健君那丫头可不一样!你不能用通常人的认识来看她!”
We talked for a long time. I think Eve Liu and I are just ordinary lovers. We met a few times, didn't get along, and broke up. There is no dispute about this.
Teacher Zhu thought that Eve Liu was dissatisfied with him and was bullying him. I was very surprised: "She was bullying you?"
Teacher Zhu looked at me and said seriously: "Eve Liu is different! You can't look at her with the common understanding of people!"
一周后,祝老师又来找我说这事。他说他为此病了,说自己本来是四川农村来的一个义务兵,老校长对他一手培养提拔到将军,却从未求他做过别的事。二十几年来,老校长就只求他为刘健君介绍对象这一件事。结果这事越办越糟糕,弄到现在反目成仇了。
祝老师说:“老校长相信我不会做这事,可老头子的身体不好,有病,不一定哪天就咽气了。如果我现在不把这事查清楚,她爸爸死后,我们两家就没法相处了。” 他要再次调查我;区政府出面为我调解打架的事,我怎么会不记得呢!
我同意了。
A week later, Teacher Zhu came to me again to talk about this. He said he was sick because of this. He said he was originally a conscripted soldier from a rural area in Sichuan. The old principal (Troupe Leader Liu) trained him and promoted him to a general but never asked him to do anything else. For more than 20 years, the old principal only asked him to introduce Eve Liu to a boyfriend. As a result, the matter got worse and worse, and now they have become enemies.
Teacher Zhu said: "The old principal believes that I will not do this, but the old man is in poor health and is sick. He may die one day. If I don't investigate this matter now, our two families will not be able to get along after her father dies." He wants to investigate me again; how could I not remember that the district government intervened to mediate the fight for me!
I agreed.
注解7.7,这事对我的人生有什么影响?前文6.9《活见鬼》中描述了:因为那次关于黑社会的调查,至少两年房产局的人不会给我介绍女朋友;在社会上,至少影响十年。就因为这调查,后文,我的导师告诉我: “你在东北大学是不行了!别着急,你的条件不错,等以后到了工作单位,没人知道这事了,介绍女朋友的人多的是!”
Note 7.7, How did this affect my life? Described in 6.9, "Seeing Ghost Alive”, because of that investigation about the black society, people in the Heping Housekeeping Bureau would not introduce me to girlfriends for at least two years; socially, it had an impact for at least ten years. Because of this investigation, later in the text, my mentor told me: "You won't make it at Northeastern University! Don't worry, you're in good condition, when you get to your workplace later, no one will know about this, and there will be plenty of people to introduce you to girlfriends!"
一年后,我被此事气得发晕。那这事怎么闹得那么大?比如说,刘团长找几个人同时调查这事,他请沈阳市公安局长亲自来到东北大学向我们的校长询问,再请辽宁省科学委员会主任打电话给我们的系主任询问。那我们的校长和系主任当然得调查,于是我在沈阳和平房产局与黑社会有联系的事就传到了东北大学。更大的问题是刘健君比黑社会的地位要高很多。那这,刘团长是在滋事?是的,本书的第七、八章就是讲述刘团长和我打架,是我堕入地狱(即精神病)和刘团长死不瞑目的原因。
A year later, I was so angry about it. So how did it get so big? For example, Troupe Leader Liu got several people to investigate this at the same time, he asked the head of the Shenyang City Public Security Bureau to come to Northeastern University in person to ask our president about it, and then he asked the director of the Liaoning Provincial Science Committee to call our department head to ask him about it. Then, of course, our president and our department chairman had to investigate, and so the story of my contacts with the triads at the Shenyang Heping Housekeeping Bureau reached Northeastern University. The bigger problem was that Eve Liu was much higher up than the triads. So, this, Troupe Leader Liu is provoking me to fight with him? Yes. Chapters 7 and 8 of this book are about the fight between Troupe Leader Liu and me, the reason for my descent into hell (i.e., mental illness) and Troupe Leader Liu's death with eyes open.
7.8 你是谁?Who Are You?
一周后的一天,我的室友,那个来自国务院的警察(不记得他的名字了),问我:“你是谁?” 他问了又问。
我被问糊涂了,回答:“我现在真的不知道自己是谁了!”
他大发感慨:“我一向认为自己是个合格的警察,对周围的人了如指掌。今天在祝老师屋里看了他们调查你的报告。他们正在汇总你的调查报告呢。我才知道,我对我同寝室住了半年的人都一无所知。”
One week later, my roommate, the policeman from State Council (I don’t remember his name anymore), asked me, “Who are you?” He asked again and again.
I was confused and answered, “I really don’t know who I am now!”
He said with great emotion, “I always thought I was a qualified policeman and knew the people around me very well. Today I read their investigation report on you in Teacher Zhu’s room. They are compiling their investigation reports about you. I realized that I knew nothing about the people who lived with me in the dormitory for half a year.”
注7.8-0,这位来自国务院的警察室友就是前文4.5节《真人医学实验的报纸新闻》中所说的维护这项医学实验的特殊警察,就是美国电影中直接执行总统命令的那种X-File警察。本书所研究的领域位于心理学和哲学之间,对应的警察部门就是国家安全局。这是个灵魂转世实验。刘团长让他多次问我 “我是谁” 这个问题,就是让我在写回忆录时意识到我要回答上帝的无字墓碑的问题,即回答上帝的 “我是谁” 的问题。本回忆录的全书就是在系统地回答这个问题。
Note 7.8-0, this police roommate from the State Council is the special policeman who protects this medical experiment mentioned in Section 4.5 "News of Real-Life Medical Experiments", the X-File policeman who directly executes the president's orders in American movies. The field studied in this book is between psychology and philosophy, and the corresponding police department is the National Security Agency. This is a soul reincarnation experiment. By having him ask me the question, “Who am I?” so many times, Troupe Leader Liu was making me realize as I wrote my memoir that I had to answer the question of God's Wordless Tombstone, the question of God's “WHO AM I?” The whole of this memoir is a systematic effort to answer that question.
7.8-1 局长的脸 the face of bureau chief
我说:“我们家祖宗三代都是农村种地的,哪里有什么秘密可言!”
他问:“你说你们和平房产局是什么地方?”
我回答:“我听说,我们和平房产局很有名,在全国排名中是一百零几。”
I said, “Our family has been farming in the countryside for three generations, so where are the secrets to be found!”
He asked, “What did you say about your Heping Housekeeping Bureau?”
I replied, “I've heard that our Bureau is very famous and is ranked one hundred and something in the whole China.”
他说:“行!你还知道你们局有名儿。我不想误导你,你说的那个名儿是来自公安部的事故统计数字。公安部每年按地区、行业等分门别类地对事故做出统计。几年的统计数据一起看,就会发现某些地区或行业围绕着什么利益有那么一群人。那群人可能是有组织的,可能没组织,也可能是有某种松散的联系。你说你们房产局有什么利益?”
He said, “OK! You still know that your bureau is very famous. I don't want to mislead you, the name you mentioned is from the accident statistics of the Ministry of Public Security. The Ministry of Public Security makes annual statistics on accidents by region, industry, and other categories. When you look at several years' statistics together, you'll see that certain regions or industries have that group of people around what interests them. That group of people may or may not be organized, or they may be loosely connected in some way. What interests would you say your Heping Housekeeping Bureau has?”
我回答:“我们局是沈阳最大的地主,有四千处房地产。”
他说:“对了!房地产有巨大的经济利益。那你和他们是什么关系?”
我回答:“我和他们没关系!”
I replied: "Our bureau is the largest landlord in Shenyang, with 4,000 real estate properties."
He said: "That's right! Real estate has huge economic benefits. So, what is your relationship with them?"
I replied: "I have nothing to do with them!"
他说:“连我这个外行人都看明白了!你看你的那些职位,你说你们局长一天都干些啥!你不是你们局长的脸吗!”
我一想,真的!问:“怎么回事?我一个大专刚毕业的,他们怎么就要培养我当局长?”
他说:“我怎么会知道!我在问你呢!你可把我吓着了!”
He said: "Even an outsider like me can see it clearly! Look at your positions, what do your bureau chief do all day? Aren't you the face of bureau chief?"
I thought, really! I asked, "What's going on? I just graduated from college, why are they training me to be the bureau chief?"
He said, "How should I know! I'm asking you! You scared me!"
7.8-2 炮校的女婿 Son-in-law of the Artillery School
国务院警察室友又问我:“你说祝老师那群人是什么人?”
我回答:“听我舅舅说,这个炮校本来是一九三几年的延安炮校。解放后,东北的GDP约占全国的三分之一;其中,辽宁占了四分之三。那时候,大炮、雷达和导弹都是高科技。毛主席把这个炮校(即沈阳炮兵学院)安排在了沈阳,就是把屁股坐在沈阳了。我舅舅还说,老沈阳人都知道,没人敢惹他们。他们一出动,总是一群一群的,一出来就是上百人。欸!你看他们,真是一出动就是一群一群的;来念研究生,一来就来了三五十个。”
My roommate, the policeman from the State Council, asked me again, “Who do you think Teacher Zhu’s group is?”
I answered, "My uncle told me that this artillery school was originally the Yanan Artillery School in the 1930s. After liberation, the GDP of Northeast China accounted for about one-third of the country's total; Liaoning accounted for three-quarters of it. At that time, artillery, radar, and missile were all high-tech. Chairman Mao arranged this artillery school (i.e., Shenyang Artillery Academy) in Shenyang, which meant he had his butt in Shenyang. My uncle also said that old Shenyang people all knew that no one dared to mess with them. When they went out, they always came in groups, with hundreds of people at a time. Hey! Look at them, they really go out in groups; when they come to study for graduate degrees, there are thirty or fifty of them at a time."
室友说:“啊!他们这伙人叫炮校,我才知道。根据你舅舅说的和我看他们调查你的那种方式,我判断这伙人比你们房产局还出名,排名应该是三十多。”
我惊讶了:“我舅舅说沈阳有两伙人,另一伙人是我们和平房产局。我是怎么搞的!”
室友问:“你和祝老师是什么关系?他怎么那么喜欢你?”
My roommate said, "Ah! I just knew that this group of people is called the Artillery School. Based on what your uncle said and the way I saw them investigating you, I judged that this group of people is more famous than your Heping Housekeeping Bureau, should be ranked in the top 30."
I was surprised: "My uncle said there are two groups of people in Shenyang, and the other group is our Heping Housekeeping Bureau. How did I do it!"
My roommate asked, "What is your relationship with Teacher Zhu? Why does he like you so much?"
我回答:“没什么关系。你来之前,他的室友踢水房的门,把我的眼眉骨撞伤了,害得我疼了几个月。他对我有些歉意。”
室友想了想说:“这是一方面。到这儿我就发现了,他看你的眼神不一样。”
我回答:“他是想给刘健君找对象,喜欢观察,喜欢农村人的朴实。”
I answered, "Nothing. Before you came, his roommate kicked the door of the bathroom and injured my eyebrow bone, which caused me pain for several months. He felt a little sorry for me."
My roommate thought for a moment and said, "That's one aspect. I realized here that he looks at you differently."
I replied, "He wants to find a boyfriend for Eve Liu. He likes to observe and likes the simplicity of rural people."
室友又想了想说:“还有别的。”
我说:“就是介绍个对象,素不相识的,还能有什么!”
室友说:“他都调查你三次了。我看见了他们的材料,他那工作量可不小啊!你还说和他没关系!”
我感觉奇怪:“我都让你给说糊涂了!我是怎么混的!怎么和他们都扯上关系了!”
My roommate thought about it and said, "There are other things."
I said, "It's just to introduce someone to someone. We don't know each other, what else can it be!"
My roommate said, "He has investigated you three times. I have seen their materials. His workload is not small! And you still say you has nothing to do with him!"
I felt strange: "You have confused me! What did I do! How did I get involved with them!"
室友笑着说:“你想不出我今天的感觉。我以前在国务院,天天看公安部的报告,觉得我的工作挺有意思的。怎么也没想到,我到沈阳,一个住邻居,一个住同屋。你们辽宁省,还就有这两伙人。哎!你说十年以后,咱俩再见面,说个啥?”
我回答:“我和他们没关系。说啥?青梅煮酒论桑麻!酸溜溜的,和今天说的一样。”
室友说:“不一样!到那时候,我心里知道你是谁,干什么的;你心里知道我是谁,做什么工作的,心里正在敲鼓呢!”
My roommate smiled and said, "You can't imagine how I feel today. I used to work at the State Council, reading reports from the Ministry of Public Security every day, and I thought my job was quite interesting. I never thought that when I arrived in Shenyang, one of them would live next to me, and the other would live in the same room with me. There are these two groups of people in your Liaoning Province. Hey! What do you think we will talk about when we meet again in ten years?"
I replied: "I have nothing to do with them. What are we talking about? Drinking wine and talking about mulberry and green apricot! It's sour, just like what we talked about today."
My roommate said: "It's different! By then, I know who you are and what you do; you know who I am and what I do, and you are beating a drum in your heart!"
我说:“你还要约谈我!我可没那个荣幸。”
室友叨咕:“十有八九,到时候你就知道了!”
我惊讶地问:“怎么会十有八九呢?”
室友不高兴地说:“我差啥呀!也是根红苗正,博士毕业!将来,就不能当个小官儿啥的!也出来活动活动!”
I said, “And you're going to interview me! I don't have that honor.”
My roommate chimed in, “Nine times out of ten, you'll find out then!”
I asked in surprise, “How can it be nine out of ten?”
My roommate said unhappily, “I'm not that bad! I'm also a correct stalk with red root, graduated with a doctorate degree! In the future, can't I become a small official or something! Be able to move around too!”
我说:“啊!你能!但我当不上什么老舵把子!”
室友笑着说:“什么事,最终都落实在人才!我真没看出你哪里特殊,可我能看出他们都看中你了,还跑了你了!”
随后,我对此事想过多次,想不出个所以然。
I said, “Ah! You can! But I can't be any old helmsman!”
My roommate laughed and said, “In the end, everything comes down to talent! I really don't see where you're special, but I can see that they've all got their eyes on you! You can’t get away with them!”
Subsequently, I have thought about this matter many times, can not think of a reason.
7.9 第三次调查核实 Third Survey Verification
第二天的下午,祝老师找我核实他的第三次调查。他根据前两次的调查记录,把调查工作分成了三部分,三伙人同时进行。关于和平区政府派人来调解我和毕姐打架的事是他们调查的重点之一。那时,说是毕姐去找四个年青的美女来扒光我的衣服,然后押着我裸体游街。同事们害怕了,就让我回去东北大学躲开了。
In the afternoon of the second day, Teacher Zhu approached me to verify his third investigation. Based on the records of the first two investigations, he divided the investigation into three parts, with all three groups working at the same time. The matter about the Heping District government sending someone to mediate the fight between Sister Bi and me was one of the focuses of their investigation. At that time, said Bi sister went to find four beautiful young women to strip my clothes, and then escorted me naked parade. Colleagues are afraid, let me go back to Northeastern University to avoid.
祝老师问:“可事后,你还是听说了。你的那位毕姐坐在大街上哭,几千人围观,最后怎么结束的?”
我回答:“我听说,毕姐坐在大街上哭;很长时间,谁也劝不好。人们对局长说,你得想想办法,公安局很快就该来找我们了,咱们阻碍交通了。局长到毕姐的旁边小声叨咕,‘小毕你知道不?就在刚才,你差点儿坏了我的大事!’ 说完,他就回局里去了。过了一会儿,毕姐忽然不哭了,问,局长说什么了?人们告诉了她,她听后就不哭了,站起来就回家了。”
Teacher Zhu asked, "But you still heard about it afterwards. Your sister Bi sat on the street crying, with thousands of people watching. How did it end?"
I answered, "I heard that Sister Bi sat on the street crying for a long time, and no one could persuade her. People said bureau chief that he had to think of a way, because the Police Bureau would come to find us soon, and we were blocking traffic. The bureau chief came to Sister Bi and whispered, 'Little Bi, do you know? Just now, you almost ruined my plan!' Then he went back to the bureau. After a while, Sister Bi suddenly stopped crying and asked, ‘what did the bureau chief say?’ People told her, and she stopped crying after hearing it, stood up and went home."
祝老师问:“怎么你们局长的大事还和你有关系?”
我回答:“人们都琢磨了,怎么咱局长的大事还和我卢岩有关系?没人明白,我不知道。”
祝老师笑着,转到背后,弯腰干什么去了(注1)。我没注意到他的奇怪举动。
Teacher Zhu asked, “How come your bureau chief's big plan still has something to do with you?”
I replied, “People have wondered how our bureau chief's big affair has something to do with me Adam Luyan. No one understands; I don't know.”
Teacher Zhu smiled, turned around, and bent over to do something. I didn't notice his strange behavior.
注7.9-1,他转身去干什么了?后面的谈话中,他的室友哭着和他争吵,他认为是他们的调查报告毁坏了刘健君六年的恋爱生活。他的室友哭着告诉我:“他趁你没注意,转过身去乐!他为什么乐成那样儿了?他认为这次刘建君要倒霉了!” 作者卢岩现在认为祝老师高兴的原因是这样的。刘团长在对卢岩下死不瞑目的诅咒,就是他后半生三十几年一直在背后帮助卢岩,只求卢岩回报一件事,娶他女儿刘建君为妻。在和平房产局期间,刘团长做了很多工作,帮助卢岩,卢岩得要知道,记着那些恩惠,那他的死不瞑目诅咒才有效。通过本文的问答,祝老师发现卢岩知道和平房产局发生的事,而且不知道背后的主使者是刘团长。也就是刘团长在和平房产局对卢岩的做法取得了完全的成功,所以他高兴,禁不住地笑。
Note 7.9-1, what did he do when he turned around? In the following conversation, his roommate cried and argued with him. He believed that their investigation reports had ruined Eve Liu's six-year love life. His roommate cried and told me: "He turned around and laughed while you were not paying attention! Why was he so happy? He thought Eve Liu was going to be in trouble this time!" The reason author Luyan now thinks Teacher Zhu is happy is this. Troupe leader was using “Die with Eyes Open” to curse on Luyan, that is, the second half of his life for more than thirty years has been behind the scenes to help Luyan, only asking Luyan in return for one thing, to marry his daughter Eve Liu as wife. During the period of the Heping Housekeeping Bureau, Troupe Leader Liu did a lot of work to help Luyan, Luyan must know and remember those favors, then his curse of “Die with Eyes Open” will be effective. Through the questions and answers in this article, Teacher Zhu found out that Luyan knew what happened at the Heping Housekeeping Bureau and doesn't know that the mastermind behind it is Troupe Leader Liu. That is, Troupe Leader Liu's approach to Luyan at the Heping Housekeeping Bureau was a complete success, so he was happy and couldn't help but laugh.
祝老师的室友问他:“那你派去他们公司调查的人怎么说的?”
祝老师对我说:“我从军区里找了几个职业的调查员。他们人多,有十多个人,到你们公司后就分别去了各个科。你们公司的人说,别人区政府都调查了,就没调查卢岩。卢岩!这事区政府为什么出面?为什么没人问你?你听说了吗?”
Teacher Zhu's roommate asked him, “So what did the people you sent to investigate their company say?”
Teacher Zhu said to me, “I got a few professional investigators from the military district. There were many of them, more than a dozen, and when they arrived at your firm they went to each section. The people in your company said that all other people district governments have investigated, but not Luyan. Luyan! Why did the district government intervene in this case? Why didn't anyone ask you? Have you heard?”
我回答:“我听说了。在我这事的一年前,我的那个职位也是个大学刚毕业的,他被局里的那群女人扒光了衣服。听说,那人受到了刺激(轻度精神病),市工会把他安排到别的地方去了。那个案子还没处理完,我的事就发生了。这事就被和平区工会报告给了市工会。市工会的人生气了,报告给了一位副市长,还说:‘这触犯刑法了,你们把责任推脱给我们,我们处理不了。这次,你们和平区的区长自己立刻组织人调解。如果卢岩被吓着了(注2)。我们出面把你们和平区政府告上法庭。’和平区政府就立刻派出了一位区长出面调解。”
I answered, "I heard about it. A year before my case, the person who held the same position as me was also a recent college graduate. He was stripped naked by the group of women in the bureau. I heard that the man was stimulated (mildly mentally ill), and the city labor union arranged for him to work somewhere else. That case had not been handled yet when my case happened. The Heping District Labor Union reported this to the Shenyang City Labor Union. The City Labor Union people were angry and reported it to a deputy mayor, saying, 'This violates the criminal law. You are pushing the responsibility onto us, and we cannot handle it. If Adam Luyan is frightened (Note 2). We'll take your Heping District Government to court.’ The Heping District government then immediately sent a district governor to mediate.”
我继续说:“他们找到了我们的科长付国青。付科长说,这调解的目的是别让小卢被吓着了。卢岩不知道,也不懂,所以他不害怕。如果你们调解,给他讲明白了,反倒是吓着他了。所以,他们就告诉所有人,谁也别和我说这事。”
注2,受惊吓与精神病相关,这在精神病学中被誉为铁律。这次调查核实后,我确实想起了那事,后怕!我清晰地记得,此次谈话后,我就又有了被刘建君创伤后的精神病人的感觉。那时我不懂,2014年,写回忆录时,才懂的。
I continued, “They found our section chief, Guoqing Fu. Fu said that the purpose of this mediation was not to let Luyan be scared. Luyan doesn't know and doesn’t understand, so he's not scared. If you mediate and make it clear to him, it will scare him instead. So, they just told everybody, nobody talks to me about this.”
Note 2: Being frightened is related to mental illness, which is known as an IRON LAW in psychiatry. After this investigation and verification, I did remember that incident and was scared! I clearly remember that after this conversation, I felt like a mental patient who had been traumatized by Eve Liu. I didn't understand it at the time, but I understood it in 2014 when I was writing my memoirs.
祝老师说:“可你还是都知道了,怎么没当回事呢!”
我回答:“要不是你告诉,我没认为这事儿有多少是真的!”
调查核实结束时,祝老师说,因为他们的调查报告,刘健君从开始就因为这次打架的事对我产生了误会,该怎么办?我这时想起她就全身难受(注,被刘建君刺激伤了),回答:“过去,就让它过去吧!”
Teacher Zhu said: "But you knew everything, why didn't you take it seriously?"
I replied: "If you hadn't told me, I wouldn't have thought much of it was true!"
At the end of the investigation, Teacher Zhu said that because of their investigation report, Eve Liu had misunderstood me from the beginning because of the fight. What should I do? I felt uncomfortable all over when I thought of her (note, I was traumatized by Eve Liu), answered: "Past! Let it go!"
祝老师就和他的室友吵起来了:这可怎么跟那老公姆俩(刘健君父母)说!祝老师的室友哭着抱怨:“咱这三次调查卢岩,三个报告中的三个人,现在看起来都不是卢岩!那咱们以前的那些报告呢!?刘健君,年青人多做些谈恋爱的工作没什么大不了的,咱们把她的青春耽误了!”
Teacher Zhu quarreled with his roommate about what to say to the old couple (Eve Liu's parents)! Teacher Zhu's roommate cried and complained, “We've investigated Adam Luyan three times, and the three people in the three reports all don't look like Luyan now! What about our previous reports? Eve Liu, it's no big deal for young people to do more work on love affairs, we've ruined her youth!”
7.10 父母和她吵 Parents Quarrel with Eve
随后的一天中午,我在祝老师的屋里一边吃饭,一边说话。他说:“这些天,刘健君他们家那架打得才热闹呢!被她爸妈骂得一声不吭。”
我说:“说说就行了呗!怎么还能打架这些天呢?”
祝老师说:“她都多大了,这个不行,那个还不行,这对象咋找哇!得给她留下个教训。”
我问:“他们是怎么教训她的?”
The following day at noon, I was eating and talking in Teacher Zhu’s room. He said, “These days, the fights in Eve Liu’s family are intense! She was scolded by her parents without saying a word.”
I said, “Just talk about it! How can they even fight these days?”
Teacher Zhu said, “How old is she, this isn’t right, nor that, how can she find a boyfriend! Must teach her a lesson.”
I asked, “How did they teach her a lesson?”
祝老师说:“她妈说她,‘你看人行;你看人比和平房产局局长都厉害。人家局长说,卢岩和人成事,什么事发生了,有他在,我放心!让你一看,愣子!人家局长是啥人呐!他看人还能错!再说人家那是多少人开会研究出来的。这对象还怎么找!算了,别找了!’”
Teacher Zhu said, “Her mom said her, 'You are good at looking people; you identify people better than the chief of Heping Housekeeping Bureau. The bureau chief said, ‘Luyan unites people and establish affairs, what happened, have him in, I am at ease! Let you look, a Dumb! What kind of person is the Bureau Chief! He can still see people wrong! Besides, that is decision many people have met and studied? How can we find a boyfriend! Forget it, don't look for him anymore!”
我问:“那刘健君说啥?”
祝老师说:“刘健君一声不出,啥话也不说。这我看着才好笑呢!”
我指着祝老师,祝老师一躲,像小孩似的,说:“你这人咋幸灾乐祸呢!”
祝老师说:“六、七年了,她可把我欺负苦了。我这还是头一次,借你的光,赢了。”
I asked, "What did Eve Liu say?"
Teacher Zhu said, "Eve Liu kept silent, didn't say a word. I looked it funny and amusing!"
I pointed at Teacher Zhu, who ducked, like a child, and said, “Why are you gloating!”
Teacher Zhu said, “For six or seven years, she's bullied me hard. This is the first time I've ever, by your light, won.”
我对这话不理解,问:“借我的什么光?我怎么感觉不到!”
祝老师说:“那你说,你和刘健君的事咋办?”
我说:“我和她早就分手了!过去就过去了!”
祝老师和室友商量了一下,说:“刘健君那么说你,说你傻,像小孩儿似的,你就不生气?”
I didn’t understand what he said, so I asked, “What light are you borrowing from me? Why can’t I feel it?”
Teacher Zhu said, “Then tell me, what are you going to do about your relationship with Eve Liu?”
I said, “I broke up with her a long time ago! Let bygones be bygones!”
Teacher Zhu discussed it with his roommate and said, “Eve Liu said that about you, that you're stupid, like a child, and you're not angry?”
我说:“人家在自己家里爱说什么说什么!我和她不相关,大街上遇见了,根本就不认识对方。你们要是不说,我根本就不知道,跟你们生气才对!”
祝老师叨咕:“她妈说,这都不行!看来卢岩是被她给整伤了,没有她那样的,见面就诤。人家刚见面都是说些简单轻快的话,让对方感觉舒适。她可好,一点儿面子也不给留!”
我听了后,能感觉到被刘健君刺激得全身沉重和伤痛,觉得她妈可真是个体贴人的女人,被感动得几乎哭了。
I said, “People say what they like in their own homes! I'm not related to her, we met on the street, we don't even know each other. If you guys hadn't said anything, I wouldn't have even known, and it's only right to be angry with you!”
Teacher Zhu muttered, “Her mom said, this is not even acceptable! It seems that Luyan has been hurt by her. Nobody like her, expostulating whenever meeting. People just met are saying some simple and light words to make each other feel comfortable. But she, left others no little face!”
After listening to it, I could feel the heaviness and pain all over my body caused by Eve Liu. I thought her mother was such a considerate woman, and I was so moved that I almost cried.
7.10-2
这个话题祝老师说了又说,一次,祝老师一说,我转身就走了。
我的室友,国务院警察,回来问我:“好好地说话呢!你怎么就不高兴,走了呢?”
Teacher Zhu talked about this topic again and again. Once, when Teacher Zhu talked about it, I turned around and left.
My roommate, the State Council policeman came back and asked me: "We were talking peacefully! Why are you so unhappy and leaving?"
我回答:“她们家打架与我有什么关系!老说因为我,我听了就全身不舒服。再说,事情都已经过去了,他们总是这么说,我怕我会患单相思病。”
过了一会儿,他说:“你说得对,考虑你和刘健君以前的关系,她的话题对你不合适。他们是我的同学,我告诉他们,以后别在你面前说她家的事了。”
I replied: "What does the fight in their family have to do with me! They always say it's because of me, and I feel uncomfortable all over. Besides, it's all over. They keep saying this, and I'm afraid I'll fall into the illness of unilateral love.”
After a while, he said: "You are right. Considering your previous relationship with Eve Liu, her topic is not suitable for you. They are my classmates, and I will tell them not to talk about her family in front of you in the future."
7.10-3
在这期间,(我的精神病潜伏症发展迅速)。我接触的房产局那帮人,只是和平房产局的一些小人物,但让我感受到了“黑社会”。炮校,刘健君她爸可比和平房产局的人厉害很多,让我感觉恐怖。博士生宿舍和其它的学生宿舍不一样,这里面什么人都有。
那时,我哥哥是沈阳东塔机场的飞行员。他们机场距离沈阳炮兵学院(炮校)不远。我和哥哥说起了炮校。
他说:“什么炮校?我怎么不知道!部队里,学校都是师级以上的单位。在沈阳,还在我们附近,如果有,我不可能没听说过。”
我说:“我听王玉山大舅说过。沈阳是有这个炮校,这错不了!”
哥哥想了一会儿:“有可能,解放初期,那些老功臣没地方安排,就给他们个名头,让他们自己玩去吧!”
During this period, (my latent psychosis developed rapidly). The people in Heping Housekeeping Bureau that I met were just some small figures in the Bureau, but they made me feel the "mafia". In the Artillery School, Eve Liu's father was much more powerful than the people in Heping Housekeeping Bureau, which made me feel terrified. The doctoral dormitory is different from other student dormitories, there are all kinds of people in it.
At that time, my brother was a pilot at Shenyang Dongta Airport. Their airport was not far from the Shenyang Artillery Academy (Artillery School). I talked to my brother about the artillery school.
He said, “What artillery school? How come I don't know! In the army, schools are all above division level. In Shenyang, and in our neighborhood, if there is one, there's no way I haven't heard of it.”
I said, “I heard from uncle Yushan Wang. Shenyang is there this artillery school; this can not be wrong!”
My brother thought for a while, replied, “It's possible that, in the early days of liberation, those old meritorious officials had no place to arrange for them, so they gave them a name and let them play on their own!”
7.10-4
一天,祝老师来到我的房间,我以为他又要撮合我和刘健君的事。他不好意思地说,他看常和我在一起的同学垢遵义不错,问我他有没有女朋友。我帮助祝老师介绍垢遵义给了刘健君。
过了一段时间,我和他在一起时,忽然想起了他和刘健君的事,就问:你和刘健君怎么样了?他转身“蹭” 一下!跑啦!我不知道发生了什么事,却看到他到一边闲逛去了。这我可生气了。他回来后,我就刁难地说: “我也没说什么呀!我这当介绍人的就随便问一下。” 他说:“老弟别介意,这是哥的错!人家跟咱哥们可不是一个档次的;哥哥这次可丢脸丢大了!以后千万别再说她了!” 说完,他说有事,走了。
One day, Teacher Zhu came to my room, and I thought he was going to match me up with Eve Liu again. He said shyly that he thought Zunyi Gou, a classmate I often hang out with, was pretty good, and asked me if he had a girlfriend. I helped Teacher Zhu introduce Zunyi Gou to Eve Liu.
After a while, when I was with him, I suddenly remembered what happened between him and Eve Liu, so I asked him: “How are you and Eve Liu doing?” He turned around and ran away! I didn't know what happened, but I saw him wandering off to the side. This made me angry. After he came back, I said to him in a difficult way: "I didn't say anything! I was just asking casually as a matchmaker.” He said: "Don't mind it, brother, it's my fault! She is not on the same level as us brothers; I am so embarrassed this time! Don't talk about her again in the future!" After that, he said he had something to do and left.
我心想,“这刘健君可真厉害,怎么把垢遵义刺激成这样了;他还不如我呢!我没被刺激得转身就跑。”(那时,我还不知道,我已经被刘建君刺激疯了)。
一天,在走廊里我遇到了祝老师,好奇地问垢遵义和刘健君的事。他一听就不高兴了,阴沉着脸,对我的意见很大。我说,那是你的主意,你跟我发脾气干什么!他无可奈何地说,别说了,不行,那俩人没的谈!她还叨咕呢:东北大学也是个名牌大学呀,学生的素质怎么都这么差!
我听了,感觉难为情,面露惭愧。
I thought to myself, "This Eve Liu is really amazing. How could she stimulate Zunyi Gou to this extent? He is not as good as me! I was not so stimulated that I turned around and ran away." (At that time, I didn't know that I had been driven crazy by Eve Liu).
One day, I met Teacher Zhu in the corridor and asked him curiously about Zunyi Gou and Eve Liu. He was unhappy when he heard it, and his face was gloomy. He was very dissatisfied with me. I said, “that was your idea, why are you angry with me!” He said helplessly, “Don't say it, no, there is no point in talking about those two people! She was still mumbling: Northeastern University is also a famous university, why are the students’ quality so low!”
When I heard this, I felt embarrassed and ashamed.
祝老师看着我,叹了口气,说:“你们都正常,是刘健君太聪明了,谁也骗不了她。她处了一百多个男朋友了,我们都看得清清楚楚。她以为自己对谁都挺好,可是那些男的,谁也受不了她的好,见着她就躲。有的,在街上遇见她了,假装看不见,转身就跑。这事,我和她爸妈都看得清清楚楚。就因为她的婚事,我们仨人早就有上吊、自杀的心啦!”
注7.10-1,和第2章古代《桃花劫》中刘员外总是因为常公和桃花女打架类似,本文刘团长夫妇总是因为我卢岩和刘健君吵架,目的是确保让她记住我,同时也在培养我的精神病潜伏症。
Teacher Zhu looked at me, sighed, and said, "You are all normal. Eve Liu is too smart. No one can fool her. She has had more than a hundred boyfriends, and we can all see it clearly. She thinks she is nice to everyone, but those men can't stand her kindness and hide when they see her. Some men, when they meet her on the street, pretend not to see her and turn around, run away. Her parents and I saw this clearly. Just because of her marriage, the three of us have wanted to hang ourselves to commit suicide!"
Note 7.10-1, like the ancient story of "Peach Blossom Catastrophe" in Chapter 2, where Publican Liu always quarrels with Peach Flower Girl because of Constant Fair; in this article, parents always quarrel with Eve Liu because of me, Luyan, to make sure she remembers me, and at the same time cultivate my latent mental illness.
7.11 性格互补 Complementary Personalities
在1996年夏的一天,食堂里,我看见祝老师表情呆滞,就过去逗他:“给刘健君物色对象呢!看花眼了吧?”
祝老师瞥了我一眼,说:“工作丢了,心情还能好!”
我听了一愣,说:“噢,贪污受贿太多了!那你都躲到学校来了,它们还不依不饶啊!”
祝老师生气地说:“前几天,刘健君告诉她妈:‘以后别让祝老师和卢岩给我介绍对象了,他们介绍的那些人都不行!’”
One day in the summer of 1996, in the cafeteria, I saw Teacher Zhu with a dull expression, so I went over to tease him: "You are looking for a partner for Eve Liu! Are you dazzled?"
Teacher Zhu glanced at me and said: "I lost my job; how can I be in a good mood!"
I was stunned and said: "Oh, too much corruption and bribery! Then you have hidden in the school, how come they still won't give up tracing you!"
Teacher Zhu said angrily: "A few days ago, Eve Liu told her mother: 'Don't let Teacher Zhu and Adam Luyan introduce me to boyfriend in the future, the ones they introduce are not good enough!'"
我听了高兴又好奇:“这里面怎么还有我的名字呢?”
祝老师说:“刘健君就是这么说的,她记性好。”
我和祝老师一边吃饭一边唠嗑。他说:“都过去了,说那个没啥用。我们都绝望了!”
我说:“咋还绝望了呢!她自己琢磨着,发现了,就自己改正了;不都说女大十八变吗!”
I was happy and curious: "Why is my name here?"
Teacher Zhu said: "That's what Eve Liu. She has a good memory."
Teacher Zhu and I chatted while eating. He said, "It's all in the past. There's no point talking about that. We are all hopeless!"
I said, "Why are you hopeless? She figured it out, found it, and corrected it herself. Don't people say woman transform 18 times when they are growing up?"
7.11-2
祝老师说:“她们家又打起来了,她妈就骂她,‘那个卢岩的同学,人家祝老师在他的单位,和平区文化局,下属学校,和东北大学研究生院,问了三十多人,都说是标准小伙儿。让你一看,还不如一个愣仔(即卢岩)!这对象还咋找?不找了!’”
我说:“垢遵义可不傻,咋还出来 ‘不如一个愣仔’,这话了呢?”
祝老师听了,来兴趣了,说:“没人说垢遵义傻。借你的光,我得到了表扬!”
我好奇地问:“我哪里有光?怎么表扬你的?”
Teacher Zhu said: “Their family fought again, her mother scolded her, 'that Luyan's classmate, Teacher Zhu asked more than thirty people in his working place, the Heping District Cultural Bureau, the subordinate schools, and the Graduate School of Northeastern University, all said he is a standard boy. Let you look, not as good as a dumb (i.e. Luyan)! How to find a boyfriend? Do not look for it!'”
I said, “Zunyi Gou is not dumb, how come out ‘not as good as a dumb’, this word?”
Teacher Zhu got interested and said, "No one said that Zunyi Gou is a Dumb. By your light, I got praised!"
I asked curiously, "Where did I have the light? How did they praise you?"
祝老师说:“后来,她妈分析:垢遵义是个标准小伙儿,这肯定错不了。她说他不如卢岩,那不是对卢岩有那么一点儿好印象吗!”
我琢磨了一会儿,说:“你这是在表扬我,还是在损我?谁能把随口说话中的那一小点儿好感当好感!”
祝老师说:“我是在正经地说话。你可别小看这半句好话。自从我们开始给她介绍对象,到现在都介绍100多个了,就只从你身上得到了这半句从字缝里抠出来的好话。这我们就高兴了。”
我回答:“我不认为这算好话;只能算是有印象。”
Teacher Zhu said, “Later, her mom analyzed: Zunyi Gou is a standard young man, this is not wrong. She said he is inferior to Luyan, isn't that a good impression of Luyan!”
I pondered for a while and said, “Are you praising me, or are you undermining me? Who can take that little bit of favorable impression in casual speech as favorable impression!”
Teacher Zhu said, "I am speaking seriously. Don't underestimate this half-sentence of compliments. Since we started introducing her to potential partners, we have introduced more than 100 people to her, and you are the only one who got her this half-sentence of compliments. We are happy about this."
I replied, "I don't think it is a compliment; it is just a little good impression."
7.11-3
祝老师说:“对!就是有半点儿好印象!她还不用我给她介绍对象了!你不知道,五六年了,我和她爸妈,还有几个别人,我们就一起研究她,研究怎么给她介绍对象。从开始我就买书看,研究怎么看人,怎么进行婚姻搭配。跟你这么说吧!虽然我这个东北大学的博士学位还没拿着,要是有婚姻介绍的博士学位,那我早就得着了。我那心得呀!早就够编一本书的啦!”
我说:“举个例子听听。”
祝老师说:“就说你和刘健君吧。我们发现了六个方面你和她互补。”
Teacher Zhu said, “Right! It's just half a good impression! She doesn't need me to introduce her to anyone anymore! You don't know, for five or six years now, her parents and I, and a few other people, we've been studying her together, studying how to introduce her to someone. I've been buying books since the beginning, studying how to read people, how to make marriage matches. Let me put it to you this way! I haven't gotten my doctorate from Northeastern University yet, but if Northeastern University had a doctorate in marriage introduction, I would have gotten it a long time ago. I'd have gotten a doctorate in marriage introduction! I could have written a book about it!”
I said, “Give me an example.”
Teacher Zhu said: "Let's talk about you and Eve Liu. We found six aspects in which you complement each other."
我问:“什么互补?”
祝老师说:“要说夫妻百年好合,它得夫妻双方都有对方喜欢的优点。你学习不好,从小就喜欢好学生;刘健君是个好学生。就这一点,你们俩在一起,你就总喜欢她,她干啥错事儿,你都能原谅她;这,一辈子不变。”
我问:“其他方面呢?”
祝老师摇头:“我不告诉你!”
I asked: "What complements?"
Teacher Zhu said: “To say that the couple is good for a hundred years, it must be that both husband and wife have the advantages that the other likes. You do not study well since childhood, like good students; Eve Liu is a good student. On this aspect, the two of you together, you always like her, she did what wrong, you can forgive her; this, the same for life.”
I asked: "What about other aspects?"
Teacher Zhu shook his head: "I won't tell you!"
7.11-4
沉默了一会儿,祝老师说:“找对象是关系一辈子幸福的大事,有知识的人要全面地分析。你得从一辈子的时间上来考虑。你说啥叫少年夫妻老来伴儿?”
我回答:“我说不好,你说吧!”
祝老师说:“夫妻老了,互相是个说话的伴儿。如果夫妻没有共同语言,那就不是伴儿了。就刘健君那个知识水平,那个脾气,到头来是孤家寡人,身边连个说说知心话儿的人都没有。”
After a moment of silence, Teacher Zhu said, "Finding a partner is a major event that affects your lifelong happiness. Knowledgeable people should analyze it comprehensively. You must consider it from a lifetime perspective. What do you say of young couples and old companions?’"
I replied, "I can't explain it, tell me!"
Teacher Zhu said: "When a couple grows old, they are companions for each other to talk to. If a couple has no common language, they are not companions. With Eve Liu's level of knowledge and temper, she ended up being a lonely woman without even someone to intimately talk to."
我说:“你怎么就那么肯定,人都在变。”
祝老师说:“我当然肯定,不肯定我不说。这个,她就不变,谁能受得了她呀!你能受得了。”
我说:“谁都受不了;我能受得了,我咋就那么能忍呢!”
I said, "How can you be so sure? People are changing."
Teacher Zhu said, "Of course, I am sure. If I am not sure, I won't say it. Well, she won't change. Who can stand her? You can stand it."
I said, "No one can stand it; I can stand it. How can I be so tolerant?"
祝老师说:“你是那性格。”
我说:“我是啥性格?我就能受气?”
祝老师说:“这我们都看得好好的了。你们俩刚好般配,谁也不吃亏,谁也不占便宜。你比她长得好那么一点点儿;可她比你聪明。”
Teacher Zhu said, "You have that kind of personality."
I said, "What kind of personality do I have? Can I bear being bullied?"
Teacher Zhu said, "We can see this clearly. You two are a perfect match, neither of you will suffer a loss, and neither of you will take advantage. You are a little bit better looking than her, but she is smarter than you."
7.11-5
我说:“你活该!介绍人都是灶王爷上天,好话多说,坏话少说;好事两头传,坏事两头瞒。你是怎么介绍的!我就从来没听你说过刘健君一句好话,有你这样的介绍人吗!如果你告诉我:刘健君喜欢我。在我这方面,感情培养得不就快!我对她的好感强,自然影响她。你说她对我有半点儿好印象,我怎么可能做成功率这么低的事。我得找个对我好感多些的来培养。”
祝老师严肃地说:“那话是你说的,不是我说的。我不在这里面添油加醋,有个梗就掭个叶儿。我只是如实说实际发生了的事儿。这样,假如有一天,你和刘健君之间发生了纠纷,后果都是由你们自己的决定造成的,与我无关。”
I said, "You deserve it! The introducer is like the Kitchen God, who says more good things than bad things. It spreads the good to both sides and conceal the bad from either end. How did you introduce her? I have never heard you say a good word about Eve Liu. Is there an introducer like you? If you told me that Eve Liu liked me, then in my case, the relationship would be cultivated quickly! I have a strong liking for her, so it naturally affects her. You said that she had the slightest good impression of me, so how could I accomplish such a low success rate? I have to find someone who likes me more to cultivate."
Teacher Zhu said seriously, "You said that, not me. I won't exaggerate or make up stories. I just tell the truth about what happened. In this way, if there is a dispute between you and Liu Jianjun one day, the consequences will be caused by your own decision and have nothing to do with me."
我说:“我和她对面不相逢,还能有什么纠纷(注5)!?你连这么点儿责备都不想担,为什么还要做介绍人?”
祝老师说:“我说假如有一天你和刘健君之间发生了纠纷。我可不是媒婆,是你们俩的长辈。我这样对待你们,有益于你们的成长。”
我似有所悟。
I said, “She and I don't meet even when we face each other, what dispute can there be (Note 5)!? You don't even want to take so little blame, so why do you still want to be the matchmaker?”
Teacher Zhu said, “I'm saying that if one day there is a dispute between you and Eve Liu. I'm not a grandma matchmaker, I'm the elder of the two of you. It's beneficial for you to grow up if I treat you this way.”
I seemed to be enlightened.
注7.11-5,我和刘健君之间有什么纠纷?本书的7.3节《相亲》,刘建君故意创伤了我,给我留下了精神病潜伏症(亦作腐尸虫,蛊,雷音的恶魔)。本文祝老师正在重复刺激我,培养我的精神病潜伏症,即正在喂养我身体里的腐尸虫(蛊),送我去地狱(即患上精神病)。
Note 7.11-5, What is the dispute between Eve Liu and me? In section 7.3 of this book, “Blind Date”, Eve Liu deliberately traumatized me and left me with psychotic latent disorder (also known as carrion beetle, Thor’s Devil). In this article, Teacher Zhu is repeatedly stimulating me and cultivating my psychotic latent disorder, i.e., he is feeding the carrion beetle (Thor’s Devil) in my body to send me to hell (i.e., suffering from psychosis).
7.12 百变神通 Hundred Godly Transformations
梁伯给我讲过,百变神通是一种古代说书人的职业技能。表演者在台上作一百个动作,观众可能看成几十个人物。这在现实生活中会产生什么效果?
一天晚上,宿舍对门的韩华伟告诉我,祝老师找我有事,让我在宿舍门口等他。我自己站在宿舍门口对面的路边等了20多分钟。
忽然看见他和一对儿三十多岁的男女(人物一)从宿舍楼口出来了。我追了过去。他们三个看见我跑过去,站住了,面对我。
祝老师给我介绍说:“这是我们学校的老师,孩子在本院上一年级,学习忙,没时间回家;他们就过来看孩子了。”
Uncle Liang once told me that Hundred Godly Transformations is an ancient storyteller's professional skill. When a performer makes a hundred movements on stage, the audience may see them as a few dozens of characters. What effect does this have in real life?
One evening, Huawei Han, who was across the corridor from the dormitory room, told me that Teacher Zhu was looking for me and asked me to wait for him at the dormitory entrance.
I stood on the curb opposite the dormitory entrance and waited for more than 20 minutes. When I suddenly saw him and a pair of men and women in their thirties (Character 1) coming out of the dormitory building. I ran after them. The three of them saw me running to them and stood still, facing me.
Teacher Zhu introduced me, "This is a teacher from our school, the child is in first grade at this institution, is busy with his studies and doesn't have time to go home. They came over to see the child."
我尴尬地抬头看XXX,四十多岁(人物二;即刘团长,刘健君她爸,这时他应该约66岁),高个子,尖下颌,笔直地站在那里看着我。她妈对他说话。她妈穿着件花色衣服,三十多岁。她爸大笑着走动了,到我的跟前,落了个前式(险些向前摔倒)。我过去扶他,距离他的侧脸很近,我看见他是个七十多岁的老人(人物三)。他起来了,五十多岁的人(人物四)。我们说了几句话,她妈拉她爸,要离开,俩人都是不到四十岁(人物五)。他们俩像似情人一样打闹着,接着俩人各举起一只手,十指相扣(如图7.12-1),像似热恋的情人一样,离开了。
I looked up awkwardly at XXX, in his forties (Character 2; i.e., Troupe Leader Liu, Eve Liu's father, who would have been about 66 years old at this point), tall with a pointed jaw, standing straight and looking at me. Her mom spoke to him. Her mom was wearing a floral dress and was in her thirties. Her dad walked around with a big smile, came up to me and fell forward style (nearly falling forward). I went over to help him, close enough to the side of his face that I saw he was a seventy-something year old man (character 3). He got up, in his fifties (character 4). We said a few words and her mom pulled her dad, to leave, both under forty (character 5). The two of them jostled as if they were lovers, and then both raised one hand each, interlocked their fingers (see fig. 7.12-1), and left as if they were passionate lovers.
祝老师说他没找我。我对韩华伟感到气愤,走在宿舍的走廊里,忽然觉得不对。我感觉刚才有很多人从我身边经过,有些人是从楼的墙里出来的,不知所终。我仔细地感知我的身体,没有异样;这说明我刚才没有幻觉。我回到了刚才见面的地方琢磨刚才发生了什么事:人不可能从墙里出来,这时也没什么人。
Teacher Zhu said he didn't look for me. I was angry with Huawei Han, and walking in the corridor of the dormitory, I suddenly felt something was wrong. I felt that many people had just passed by me, and some of them had come out of the wall of the building and disappeared. I carefully felt my body, and there was nothing unusual; this meant that I didn't hallucinate just now. I returned to the place where we had just met and thought about what had happened just now: people couldn't come out of the wall, and there were not many people at that time.
注7.12,这件事迷惑了我20多年,2014年写完回忆录才分析出来,他们是刘健君的父母,有男神和女神的外貌(参见11.4.1节《色蕴》中的极略色)。刘团长是讲故事的演员出身,由于他有男神的外貌,所以练成了百变神通。那时是傍晚,天色是灰色的。这种灰色的天色下,无意识不抓取事物的特征。我的无意识没有抓到他们俩的特征,而是被他们的特征性举止误导了,所以随着时间的推移,把他们俩当成了一群人。
Note 7.12, this case has puzzled me for more than 20 years. I only figured it out after I finished writing my memoirs in 2014. They are Eve Liu's parents, who have the appearance of God and Goddess (see the “Extremely Abstract Colors” in Section 11.4.1). Troupe Leader Liu was originally a storyteller. Because he has the appearance of a God, he has mastered the ability of “Hundred Godly Transformations”. It was evening and the sky was gray. In this gray sky, the unconscious does not grasp the characteristics of things. My unconscious did not grasp the characteristics of the two of them, but was misled by their characteristic behaviors, so as time went by, I thought they were a group of people.
那时,我是研究生一年级。从我刚进入中学,高中,和大学都有奇怪的事发生来看,他们是来为我庆祝上研究生的,并且为我表演了百变神通。另外,刘团长还给了我一个祝福:他们俩心心相印的扣手(如图7.12-1)是佛教中欢喜佛的象征。刘建君的父母在祝福我和刘建君“十全十美,百年好合”(即欢喜佛,如图2至4)。
At that time, I was a first-year graduate student. From the strange things that happened when I just entered middle school, high school, and college, they came to celebrate my admission to graduate school and performed “Hundred Godly Transformations” for me. In addition, Troupe Leader Liu also gave me a bless: the two of them holding hands with ten fingers Interlocked (as shown in Figure 7.12-1) is a symbol of the Consummation Buddha in Buddhism. Eve Liu’s parents are blessing me and Eve Liu “ten aspects perfection, 100 years good match”, that is, the Consummation Buddha (as shown in pictures 2 to 4).
返回卢岩回忆录的目录Return to Contents of Luyan Memoir