自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(漢詩英譯)《海邊偶憶》– 墨灣客

(2026-03-08 19:48:43) 下一个

《海邊偶憶》– 墨灣客

 

靜水流深引緒長,浮生一粟海蒼茫。

紅塵慣看晨昏過,偶爾微瀾度日光。

 

An Impromptu by the Sea – Mowanke

 

The calm water runs deep — my mind runs far and wide...

A grain of life floats in the vast and boundless tide.

Now dawn, now dusk, as e’er a mortal day slips by,

I glimpse, by chance, the faint glistening ripples glide.

 

Tr. Ziyuzile

09/03/2026

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.