韩诗外传7.17:宋玉因其友见楚襄王
原文:
宋玉因其友见楚襄王,襄王待之无以异,乃让其友。友曰:“夫姜桂因地而生,不因地而辛;女因媒而嫁,不因媒而亲。子之事王未耳,何怨于我?”宋玉曰:“不然。昔者、齐有狡兔,尽一日走五百里,使之瞻见指注,虽良狗犹不及狡兔之尘,若摄缨而纵绁之,〔则狡兔不能离也。今子之属臣也,摄缨而纵绁与〕瞻见指注与!”《诗》曰:“将安将乐,弃予作遗。”
译文:
宋玉通过朋友关系去拜见楚襄王,襄王对待他并没有特别热情。于是宋玉就怨怪他的朋友。朋友说:“生姜和肉桂是靠地而生,但是其辛辣味不是靠地而有;女孩是靠媒人出嫁,但是她同家人的亲情不是靠媒人而有。您侍奉王没能尽善尽美,为何怨我?”宋玉说:“不是的。从前,齐国有狡兔,一天可以跑五百里。帮狡兔指引一个明确的方向,即使是良狗也是望尘莫及;如果你漠视兔子,而是牵着狗然后放开它去追狡兔,那兔子就不可能逃离。今天你引荐我,你是牵着狗呢, 还是给兔子指引方向!”《诗经》说:“安乐的时候,把我抛弃”。
侠客心得:
谁对谁非说不清楚,应该是都有错。宋玉觉得朋友没有给它指点提携,所以搞得他很尴尬。其实朋友能给你引荐就已经很难得了,自己没有把握好机会,应该从自己身上找原因,不应该怨怪朋友。而这个朋友也没有尽心。帮人没有帮到底,宋玉没有达到目的,自己落得个出力不讨好。所以各打五十大板。
作者是同情宋玉的。后面引用的诗经是在谴责引荐人,自己得到了楚襄王的重用而抛弃了朋友宋玉。