韩诗外传8.9:魏文侯有子曰击
原文:
魏文侯有子曰击,次曰诉,诉少而立以嗣,封击中山。三年莫往来,其傅赵苍唐曰:“父忘子,子不可忘父,何不遣使乎?”击曰:“愿之,而未有所使也。”苍唐曰:“臣请使。”击曰:“诺。”于是乃问君所好与所嗜,曰:“君好北犬,嗜晨雁。”遂求北犬晨雁赉行。苍唐至,曰:“北蕃中山之君有北犬晨雁,使苍唐再拜献之。”文侯曰:“击知吾好北犬晨雁也,则见使者。”文侯曰:“击无恙乎?”苍唐唯唯而不对,三问而三不对。文侯曰:“不对何也?”苍唐曰:“臣闻:诸侯不名。君既已赐弊邑,使得小国侯,君问以名,不敢对也。”文侯曰:“中山之君无恙乎?”苍唐曰:“今者、臣之来,拜送于郊。”文侯曰:“中山之君长短若何矣?”苍唐曰:“问诸侯,比诸侯;诸侯之朝,则侧者皆人臣,无所比之,然则、所赐衣裘,几能胜之矣。”文侯曰:“中山之君亦何好乎?”对曰:“好诗。”文侯曰:“于诗何好?”曰:“好黍离与晨风。”文侯曰:“黍离何哉?”对曰:“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者、谓我心忧;不知我者、谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?”文侯曰:“怨乎?”曰:“非敢怨也,时思也。”文侯曰:“晨风谓何?”对曰:“鴥(yù疾飛的樣子)彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何!忘我实多。”于是文侯大悦,曰:“欲知其子,视其母;欲知其君,视其所使。中山君不贤,恶能得贤。”遂废太子诉,召中山君以为嗣。《诗》曰:“凤凰于飞,刿(guì)刿其羽,亦集爰止。蔼蔼王多吉士,惟君子使,媚于天子。”君子曰:“夫使、非直敝车罢马而已,亦将喻诚信,通气志,明好恶,然后可使也。”
译文:
魏文侯有一子叫击,次子叫诉。诉从小就被立为嗣子,击被封在中山。击与父亲三年没有往来,他的老师赵苍唐说:“父亲可以忘了儿子,儿子不可以忘了父亲,为什么不派遣个使者去问候父亲?”击说:“我是愿意,只是没有能派的人。”苍唐说:“请派臣去。”击说:“好。”于是问君主喜欢什么,有什么嗜好,击说:“父君喜欢北狗,好吃晨雁。”于是就寻求北犬晨雁带着去了。苍唐到了以后说:“北边的中山国君带来了北犬晨雁,让苍唐拜献给您。”文侯说:“击知道我喜欢北犬晨雁哪,那就见见使者吧。”文侯问道:“击还好没病殃吧?”苍唐喃喃而不答,问了三次,他都没有回答。文侯问他:“为啥不回答呢?”苍唐说:“臣听说:不能直接叫诸侯的名。您已经赏赐了一个败落的小地方,而使他成了小国诸侯,您知乎其名,我不敢应对。”文侯说:“中山国君好吗?”苍唐说:“这次我来时,他送我到郊外。”文侯说:“中山国君长得高还是矮?”苍唐说:“问诸侯的事,就说诸侯的事。诸侯朝堂上,左右两侧都是臣子,没什么好说的。但是你赏赐的衣服皮衣都还差不多能穿上。”文侯问:“中山国君有什么爱好?”回答说:“喜欢诗。”文侯问:“喜欢什么诗?”说:“喜欢黍离与晨风。”文侯说:“黍离怎么说?”回答说:“黍苗一行行,稷苗一垄垄,离行慢慢走,心神不安宁。理解我的,说我有忧愁;不理解我的,问我把啥求。苍天啊苍天,是谁使我这样啊?”文侯说:“怨恨?”苍唐说:“不敢有怨恨,只是有时思念而已。”文侯又问:“晨风怎么说?”苍唐会答说:“晨风鸟飞呀飞,北林郁葱葱,不见君主,我心忧戚。 为什么呀为什么,实实在在忘了我。”于是文侯很高兴,说:“要了解孩子,看他母亲什么样;要了解君主,看他的使者如何。中山君如果不贤良,如何能有这么贤良的使者。于是把嗣子诉给废了,把中山君给召回来立为嗣子。《诗经》说:“凤凰飞又飞,刿刿羽毛响,聚集又停落。王的贤才多又多,出使派君子,讨天子欢心”。君子说:“出使外国,不仅仅是车马劳顿而已,而是要表明真诚,沟通心意,辨明好坏,这样才可以出使。”
侠客心得:
击靠对父亲真诚的孝思,得到了父亲对他的爱和器重,夺回了属于自己的嗣子地位。儿子通过大臣苍唐表明自己的爱心,进而证明了自己的贤良。当然这些都不是儿子的目的,作为儿子击的唯一目的是给父亲送去爱的问候。如果儿子有别的目的,譬如要证明自己比弟弟更孝更贤,那他的问候就不是真诚的孝,而是机关设计,就不是善而是恶了。所以如果击没能得到父亲爱的回馈,他依然是心安理得的,因为儿子孝敬父亲是本分,理应如此,是不需要任何回报的。
不求名不求利的善举才是真善,才会有善报。所以当梁武帝问达摩我出钱盖了这么多寺庙,养了这么多僧人,算不算功德,达摩说不算。可怜梁武帝这一问,功德全部抹杀了。悲乎?!
精诚所至
金石为开
武帝一问
前功尽弃