韩诗外传7.26:昔者孔子鼓瑟
原文:
昔者、孔子鼓瑟,曾子子贡侧门而听,曲终,曾子曰:“嗟乎!夫子瑟声殆有贪狼之志,邪僻之行,何其不仁,趋利之甚。”子贡以为然,不对而入。夫子望见子贡有谏过之色,应难之状,释瑟而待之,子贡以曾子之言告。子曰:“嗟乎!夫参、天下贤人也,其习知音矣!乡者,丘鼓瑟,有鼠出游,狸见于屋,循梁微行,造焉而避,厌目曲脊,求而不得,丘以瑟淫其音,参以丘为贪狼邪僻,不亦宜乎!”《诗》曰:“鼓钟于宫,声闻于外。”
译文:
从前,孔子鼓瑟。曾子和子贡在门外面听,一曲终了,曾子说:“哎呀!夫子瑟声里有豺狼的贪婪狠毒之心,充斥着歪门邪道,真是太不仁义了,如此见利忘义!”子贡感觉也是,没打招呼就进去了。夫子看见子贡有话要说的表情,要责备的样子,于是把琴瑟放下等他。子贡就把曾子的话转告了。夫子说:“哎!曾参是天下的贤人,他通音律啊!刚才,我鼓瑟时,有老鼠出来,这时野猫出现了,沿着屋梁蹑手蹑脚,差一点没逮着,老鼠又跑了,野猫曲起脊背,怒目圆睁,想逮也逮不着。我用瑟音来模仿其情状。曾参以为我有豺狼之邪僻,不就对了吗!”《诗经》说:“宫内敲钟,宫外听声。”
侠客心得:
音为心声。孔子弹琴时望见猫捉老鼠,于是瑟音流露出虎狼之心。乐与心通,华夏先祖用礼乐治国,以礼理之,以乐和之;礼顺于外,乐和于内。以礼乐处理人间的是非差异,让人心服口服,不影响和气,是对人性的尊重和呵护。刑法是不得已而用之,但是在人性彻底堕落以后刑法才成了主流。刑法是大小固定的紧箍咒,是一定戕害人性的。所以孔子认为:“导之以政,齐之以刑,民免而无耻;导之以德,齐之以礼,民有耻且格。”用刑法治理人民,如同鲧用土堵水,一定是失败的。而鲧的儿子大禹,是顺着水性疏通水道引向大海。礼乐顺着人性将民众导上正途。
音为心声,乐与心通,
宫内敲钟,宫外听声。