牟山雁

我似高飛雁,家鄉傍牟山。先賢名列子,才俊數潘安。
个人资料
牟山雁 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

首现西洋:中国“第一禁书”啥模样?

(2024-12-07 04:01:10) 下一个

英译本中国“第一禁书”(英汉双语版)近日由牛津大学出版社出版发行,首次现身西洋。https://global.oup.com/academic/product/new-stories-told-while-trimming-the-wick-9780197668771?cc=us&lang=en&

中国禁毁小说始于明代。但被官方禁止的第一本书既不是《金瓶梅》,也不是《宜春香质》,而是大明才子瞿佑的传奇集《剪灯新话》(New Stories Told while Trimming the Wick)。

此书被禁后,一度在国内失传。若不是它广泛流传于朝鲜和日本而后又回流中国,我们就再也无缘看到它的全貌了, 更难想象此刻让它现身西洋。

《剪灯新话》作于何时,为何被禁,其内容究竟如何呢?

此书完成于作者在仁和县训导任上。教书之余,瞿佑仿唐人传奇写成《剪灯新话》4卷20篇,描写人间男欢女爱、及人鬼相恋的浪漫情懐,并以精美诗赋显扬才学。

当时明太祖朱元璋实行高压政策,大杀名臣。瞿佑认为自己的书不无把柄,故而深藏不漏,生怕惹祸,只在小范围中流传,有了手抄本、甚至刻印本,传来传去就不知踪影了。

瞿佑75岁的时候正遭受流放,有人拿出一本私人收藏的《剪灯新话》让他校正。他大喜过望,认真做了订正。但直到他命归西天,仍未能付梓印行。

又20年后,《剪灯新话》在坊间盛行。太学祭酒李時勉见到一个抄本,向皇上发奏折举报说:

“近有俗儒,假託怪異之事,飾以無根之言,如《剪燈新話》之類,不惟市井輕薄之徒爭相誦習,至於經生儒士多舍正學不講,日夜記憶,以資談論。若不嚴禁,恐邪說異端日新月盛,惑亂人心,實非細故。”

这样以来,《剪灯新话》就遭禁了,成了中国历史上“第一禁书”。

到底是书中什么内容让“市井轻薄之徒争相诵习”,又令“经生儒士多舍正学不讲,日夜记忆”?

李时勉所指责的“假託怪異之事,飾以無根之言”,就是说它近于盛行于六朝的志怪了。

的确,《剪灯新话》中广泛涉及龙宫、鬼府,人鬼之恋,但此类故事在六朝志怪和唐人传奇中已经屡见不鲜,并不犯禁。仅仅因此而被禁,实在是冤枉啊。

据瞿佑自称,他的小说除了“涉于语怪”,还“近于诲淫”。这也许应该是其书盛传和遭禁的另一重要原因?

但瞿佑的书究竟如何“诲淫”了呢?现在我们就来看一下其中“近于诲淫” 的部分吧。

平心而论,与明代中晚期的淫秽小说相比,《剪灯新话》相当洁净,几乎找不到直截的性描写。如果非要找的话,也只是《联芳楼记》中一男二女的欢会与唱和诗作:

既而更深漏静,月堕河倾,万籁俱寂,企立船舷,如有所俟。忽闻楼窗哑然有声,顾盼之顷,则二女以秋千绒索,垂一竹兜,坠于其前,生乃乘之而上。既见,喜极不能言,相携入寝,尽缱绻之意焉。长女口占一诗赠生曰:

玉砌雕栏花两枝,相逢恰是未开时。

妖姿未惯风和雨,吩咐东君好护持。

次女亦吟曰:

宝篆烟消烛影低,枕屏摇动镇帏犀。

风流好似鱼游水,才过东来又向西。

至晓,复乘之而下,自是无夕而不会。二女吟咏颇多,不能尽记。生耻无以答,一夕,见案有剡溪玉叶笺,遂濡笔题一诗于上曰:

误入蓬山顶上来,芙蓉芍药两边开。

此身得似偷香蝶,游戏花丛日几回。

也许正是这种含蓄而不外露的情爱描写,对那些儒生士子更具吸引力,以至于日夜诵读,荒废学业。

也许正是这种描写助力《剪灯新话》不幸被禁,而成为中华第一禁书。

      (2024年12月6日)

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (8)
评论
牟山雁 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 多谢菲儿光临!你的读书活动真热闹啊。
菲儿天地 回复 悄悄话 回复 '黑贝王妃' 的评论 : +1

谢谢山雁兄好分享,两种文体都看了,我收集到读书活动中去了,多谢!:)
牟山雁 回复 悄悄话 回复 'zhshqg' 的评论 : 原文是文言,所以白话译文会有助于大家阅读。
牟山雁 回复 悄悄话 回复 'zhshqg' 的评论 : 没错。多谢费心查找并提供给网友!
zhshqg 回复 悄悄话 这是白话文

https://www.zhonghuadiancang.com/wenxueyishu/12801/
zhshqg 回复 悄悄话 Here it is:
剪灯新话
https://www.gushiwen.cn/guwen/book_603e4859dbf7.aspx
牟山雁 回复 悄悄话 回复 '黑贝王妃' 的评论 : 它的作者也很不幸,饱受磨难。
黑贝王妃 回复 悄悄话 不幸被禁。。真真不幸!
登录后才可评论.