个人资料
Ohjuice (热门博主)
  • 博客访问:
正文

《更多的诗歌》:0:序诗:人们说我的诗歌很悲哀

(2022-11-30 16:31:54) 下一个

《更多的诗歌》

0

序诗

人们说我的诗歌很悲哀

They Say My Verse Is Sad

 

英国   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家祯翻译

 

 

They say my verse is sad: no wonder.

Its narrow measure spans

Rue for eternity, and sorrow

Not mine, but man's

 

This is for all ill-treated fellows

Unborn and unbegot,

For them to read when they're in trouble

And I am not.

 


人们说我的诗歌很悲哀:  并不奇怪。
用的手法非常狭窄,却覆盖
对永恒的哀叹和伤感 —— 
不是我的,是人类的感慨。 
是为了所有不幸的人们,
既没形成,也没生出来,
让他们遇到烦恼时阅读,
我可并无如此情态。

                                   二 0 二二年二月六日

                                  译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

 

* 豪斯曼的这首诗,收入 1936 年诗人去世后出版的《更多的诗歌》(More Poems)这本诗集中,是该诗集的“序诗”。

        我认为这首诗里,诗人说的是“反话”。因为历来大家公认,“诗言志,歌咏言” (《尚书 · 尧典》),又说:“诗缘情”(陆机《文赋》)。所以,诗歌应该是用来表现诗人自己的“志”和“情”的。但在这首诗里,豪斯曼却故意说,他写的诗与自己无关。 他写的诗之所以令人感到“悲哀”,是因为他用“诗”这种“狭窄”的“手法”来表达“人类”普 遍的“哀叹”和“伤感”,而不是诗人自己的“感慨”。他又说,他的诗是为世上所有不幸的 人而写的,包括还没有“形成”或者还没有“出生”的 —— 那是因为按照宗教,人是有原 罪的,来到世上就是为了赎罪,所以,即使没有“形成”或没有“出生”,罪就已经存在了。 他的诗就是让世上的“罪人”感到“烦恼”时读的,而他自己,他说:他“并无如此情态”。

        其实,我们知道,事实并不如豪斯曼这首诗里自己所说的。他写诗,就是因为 失恋。他爱上了牛津时的学友杰克森,可杰克森并不是同性恋,所以没有接受他的爱, 而且离开英国,去了印度和加拿大。这就是豪斯曼开始写诗的缘由。所以,他的诗, 应该说正是他用来表现自己的烦恼和痛苦的一种形式。当然,他的烦恼和痛苦也代表 了人类所有烦恼和痛苦的一部分,但是,应该说,他所表达的,首先是自己的烦恼和 痛苦,而不是别人的。所以,我说:诗人在这首诗里说的是反话。

        全诗共两节,每节四句。译诗双句押 [ai]韵。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.