宁静在说话
Stillness Speaks
作者:艾克哈特 托利
Echhart Tolle
刘永毅译
第一章:静默与寂照
Silence and Stillness
When you lose touch with inner stillness, you lose touch
with yourself. When you lose touch with yourself, you lose yourself in the world.
当你与内在寂照失去了联系,你便与自己失去了联系。当你与自己失去了联系,你便在这世界中丢失了自己。
Your innermost sense of self, of who you are, is inseparable from stillness. This is the “I Am” that is deeper than name and form.
你内心最深处的自我感,对于“我是谁”的认知,与寂照是密不可分的。寂照即是远比名称或肉体形象更为底层的“我本是”。
Stillness is your essential nature. What is stillness? The inner space or awareness in which the words on this page are being perceived and become thoughts. Without that awareness, there would be no perception, no thoughts, no
world.
寂照是你的本质天性,它是什么呢?它是一种内在空间或察觉知晓的能力。因为有它,你对本页文字才能感知,并转为种种念头。没有这觉晓能力,也就没有了感觉、思考,甚至世界。
You are that awareness, disguised as a person.
你就是那个觉性---只是化装成人的形象出现。
The equivalent of external noise is the inner noise of
thinking. The equivalent of external silence is inner stillness.
内在思维的嘈杂与外在的喧嚣是等量齐观的;内在的寂照与外界的静默也是如此。
Whenever there is some silence around you —listen to
it. That means just notice it. Pay attention to it. Listening to silence awakens the dimension of stillness within yourself, because it is only through stillness that you can be aware of silence.
无论何时,当你的周遭有那丝静默时,倾听它--仅只觉察它、关注它。倾听这丝静默,将唤醒你内在的寂照,因为唯有透过寂照,你才能觉察到那丝静默。
See that in the moment of noticing the silence around you, you are not thinking. You are aware, but not thinking.
在你留意身边那丝静默时,注意,那一刻你并没有在进行思考。你在觉察,但没有在思考。
When you become aware of silence, immediately there is
that state of inner still alertness. You are present. You have stepped out of thousands of years of collective human conditioning.
一旦你开始觉察到静默,你便立即进入内在寂止的警醒状态,你“临在”了,同时你也跨出了人类数千年来的集体制约。
Look at a tree, a flower, a plant. Let your awareness rest upon it. How still they are, how deeply rooted in Being. Allow nature to teach you stillness.
凝视一颗树、一朵花、一株植物,让觉察停留在那里。它们是如此地宁静,如此深刻地根植本体之上,让大自然来教导你何谓“寂照”吧!
When you look at a tree and perceive its stillness, you become still yourself. You connect with it at a very deep level. You feel a oneness with whatever you perceive in and through stillness. Feeling the oneness of yourself with all things is love.
当你凝视着一颗树,并感知其寂照之际,你自己也将变得寂静,你与那树将在极深处产生连结。当你处于寂照之中,并透过寂照去感知一切事物时,你将感觉与感知对象合而为一;这种与万物一体的感觉,就是真爱。
Silence is helpful, but you don’t need it in order to find stillness. Even when there is noise, you can be aware of the stillness underneath the noise, of the space in which the noise arises. That is the inner space of pure awareness, consciousness itself.
要寻觅寂照,静默可以帮的上忙,但并不是非它不可。即使众声喧哗,你依然可以觉察到那嘈杂下的寂照,觉察到那噪音生起之空间,那里是你内在的纯然觉性,即觉识所在之空间。
You can become aware of awareness as the background to all your sense perceptions, all your thinking. Becoming aware of awareness is the arising of inner stillness.
你将觉察到觉性是你所有感官知觉与念头的背景,而能够有此觉察,就是内在寂照的生起。
Any disturbing noise can be as helpful as silence. How? By dropping your inner resistance to the noise, by allowing it to be as it is, this acceptance also takes you into that realm of inner peace that is stillness.
静默可以帮你找到寂照,扰人的噪音一样也可以。怎么说呢?只要你能把对噪音的那份抗拒放下,接纳噪音就是噪音,这份接纳就会把你带进内在平和之境--寂照。
Whenever you deeply accept this moment as it is— no matter what form it takes —you are still, you are at peace.
任何时候,当你全然地接纳当下的如实状态,不管出现的是什么样的情况,你都能够平心静气。
Pay attention to the gap — the gap between two thoughts, the brief, silent space between words in a conversation, between the notes of a piano or flute, or the gap between the in-breath and out-breath.
请留意间隙,譬如两个念头之间的空白,或一段对话之中语词间短暂的静默,钢琴或长笛演奏时音符之间的休止,乃至是一呼一吸之间的停顿。
When you pay attention to those gaps, awareness of “something” becomes — just awareness. The formless dimension of pure consciousness arises from within you
and replaces identification with form.
当你留意到这些间隙时,觉察到“什么”将仅只是觉察。无形、无相的纯然觉识层面将从你内在生起,取代了你原本对于“形相”的认同。
True intelligence operates silently. Stillness is where
creativity and solutions to problems are found.
真正的本智是默默在运行的。在寂照中,你可以找到解决问题的方法和创造力。
Is stillness just the absence of noise and content? No, it is intelligence itself — the underlying consciousness out of which every form is born. And how could that be separate from who you are? The form that you think you are came
out of that and is being sustained by it.
难道寂照就只是无声、无物吗?不,它是本智本身--它是藏在万相之下的觉识,所以,它怎能与真正的你有所分离呢?你所认为的这个有形有相的你,也是源自于它、仰赖着它才得以存在。
It is the essence of all galaxies and blades of grass; of all flowers, trees, birds, and all other forms.
它也是所有星系、草叶、花朵、树木、鸟禽与万相的本质。
Stillness is the only thing in this world that has no form. But then, it is not really a thing, and it is not of this world.
寂照是这个世上唯一不具形象的“东西”,事实上,它也不是“东西”,它不属于这个世界。
When you look at a tree or a human being in stillness, who is looking? Something deeper than the person. Consciousness is looking at its creation.
当你在寂照中凝视着一颗树或者一个人时,是谁在观看呢?是某个比你这个人更为深沉的什么在观看,是觉识在观看它的创作。
In the Bible, it says that God created the world and saw that it was good. That is what you see when you look from stillness without thought.
《圣经 创世纪》中提及,上帝创造了世界,并“看着一切所造的都甚好”,当你透过寂照观看而不起念头时,你所看见的正是神所看见的那个“好”。
Do you need more knowledge? Is more information going
to save the world, or faster computers, more scientific or intellectual analysis? Is it not wisdom that humanity needs most at this time?
你需要更多的知识吗?更多的资讯、更快速的电脑、更多的科学或知性分析,可以拯救世界吗?此时此刻,人类最需要的难道不是智慧吗?
But what is wisdom and where is it to be found? Wisdom comes with the ability to be still. Just look and just listen. No more is needed. Being still, looking, and listening activates the non-conceptual intelligence within you. Let stillness direct your words and actions.
但什么是智慧?何处可以找到它?智慧随着静观寂照的能力一起出现,只要保持寂照,单纯的看和听,便足以启动你内在那无概念的本智。且让寂照引导你的一言一行吧!