2006 (4)
2009 (146)
2010 (71)
2013 (4)
2017 (3)
2020 (504)
2021 (563)
2022 (432)
2023 (410)
2024 (364)
今后的《咀外文嚼汉字》将改成《咀洋文嚼汉字》。
“洋文”与“外文”在现代汉语中基本同义,均指外国语言文字,但“洋文”更常用于口语或特定语境中。洋文:特指外国语言文字,尤其在历史文献或口语中使用较多。例如《二十年目睹之怪现状》中提到“洋文电报”,鲁迅《琐记》中描述“中西学堂教些洋文和算学”。外文:现代通用术语,泛指除本国语言外的其他语言文字,如英语、法语等。“洋文”多见于文学作品或历史语境,如“洋文书籍”“洋文电报”;
“外文”更广泛用于日常交流,如“学习外文”“外文翻译”。
“洋相”是汉语中形容滑稽丑态或失礼行为的常用词汇,通常指因举止怪异、不得体而引发的尴尬场面,如夏衍曾以“出洋相”强调知识储备的重要性。其内涵包含双重语义:既可描述逗人发笑的怪异模样,如魏巍笔下人物的无拘束表现;也指令人反感的丑态,如郭澄清小说中怯懦者的狼狈举止。该词在口语中常以“出洋相”“洋相百出”等固定搭配出现,既可用于善意调侃,也能表达对失礼行为的批评。
该词源于明清时期对西方人的统称“洋人”。大航海时代西方人带来的新奇物品(如钟表)与外貌特征引发本土好奇,逐渐衍生出怪异可笑的联想。伴随工业革命后西方地位提升,词义脱离最初对异域文明的误读,演变为通用社会用语。
“出洋相”:指因无知或疏忽导致的尴尬或笑话。“出洋相”是汉语中常用的三字动宾结构成语,具有贬义色彩,指因行为失当引发嘲讽的滑稽表现。该词语源于古代中国人对西方人相貌的刻板印象,后引申为"言行失据、违反常识的尴尬行为"。其外语对应翻译包括英语“make a spectacle of oneself”、日语“醜態演”等,体现出跨文化表达的共通性。
英语:make an exhibition of oneself(强调行为展示性)
法语:se ridiculiser involontairement(突出非故意性)
德语:sich lächerlich machen(侧重结果的可笑性)
日语:醜態演(使用戏剧化比喻)
俄语:выставлять себя на посмешище(凸显被动处境)

吉村洋文,1975年6月17日出生,1998年3月毕业于九州大学法学部,日本政治家、律师。现任日本大阪府知事、日本维新会代表、大阪维新会代表。吉村的个人背景也颇为引人注目,他并非出身于日本政坛的“世家”,而是一个实实在在的“平民之子”。他于1975年出生在大阪,父亲是公司职员,母亲是家庭主妇,完全没有政治背景。在高中时,他曾热爱橄榄球,1994年考入九州大学法学部,1998年通过了日本司法考试,并在2000年成为了一名律师。然而,他作为律师的经历并不光彩。曾为大型消费金融公司“武富士”担任顾问,该公司被曝出暴力催收事件,而吉村却代表公司起诉了曝光此事的记者,后来这一事件被外界批评为“恐吓性诉讼”。本来大家都以为吉村会安稳做一辈子的律师,但在2011年,时任大阪府知事、且是“大阪维新会”创始人的桥下彻找到了他。那时维新会急需大阪市议员候选人,桥下彻亲自劝说吉村进入政坛,吉村也因此展开了他的政治生涯。进军政坛后,吉村的晋升速度堪称飞快,凭借外貌和出色的口才,他获得了大量支持,尤其是女性选民的喜爱。吉村先后当选为大阪市议员、众议院议员、大阪市长,2019年更成为大阪府知事。维新会的支持者主要来自大阪,他们中的许多人对传统政治十分不满,认为东京过度占据资源,导致大阪日益衰弱。吉村与自民党的结盟,实际上是为了将“大阪副首都”从地方议题提升为国家战略,从而使维新会在全国范围内扩大影响力。他此举实则是在借助自民党的力量,为自己未来的政治抱负积累资本。

