辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

同期之樱花

(2021-04-01 05:28:18) 下一个

      日本说事,不离樱花:人中有武士,花中有樱花......。
      今天是四月一号,日本的新年度开始之日。日本公司职员很重视这一天,新社员的入社仪式,新年度新规划,一年之计在于春。在樱花的背景下,这一天新入公司的社员就是“同期之樱花”了。
      日本喜欢拿樱花说事。以前曾专门收集过有关樱花的成语、成句、惯用语,恕不赘言。有的谚语确实日本人的生活写照可以值得借鉴。
    “觉得明天还可开,谁知风雨趁夜来”:说的是人生的无常(仇樱,Adazakura,出于樱花的意表)
    “折樱枝之马鹿,不折柿枝之马鹿”:二月春风似剪刀,说是古人以惜别以折杨柳枝条为赠,折的人多了柳条就稀疏了,好像剪刀疏剪过的一样。折柳枝对杨柳没多大伤害,来年柳新有长长,但樱花确实不能随意折枝条的,往往折一枝樱就会导致整株枯萎。而柿子最怕剪刀铁器类,要想柿子明年多结果,就用手折柿子枝条吧!马鹿(Baka)是骂人傻逼的意思。所以“折樱枝是傻瓜,而不折柿枝也是傻瓜”
    “折樱枝之马鹿,不折梅枝之马鹿”:同上,梅花不剪多余的枝条很难结果,不剪梅枝也傻瓜。
    “花见不喝酒,枉在世上走”:赏樱花的必备谚语。赏樱花必须喝酒。
同龄,同庚,分袂同胞,同乡同学,同窗同性,人们都在寻找同类。
日本的公司职员很重视同一年度同时被招聘进入公司的“同期之樱”。这种“同期之绊”可以伴随到退休甚至退休以后的晚年。
    由于新冠病毒疫情之下,远程上班大公司职员之间的“同期之樱”的交流断了引来许多人的焦躁不安。
 “同期之樱花”来自影响了几代日本人的日本军歌《同期之樱》,因其悲壮词曲合于当时时局氛围,广泛流传于大日本帝国陆军与大日本帝国海军,尤其是在战争末期的特攻队队员之间;并因此成为当时日本具代表性的军歌,同时也因此经常出现于战争片之中。其主要寓意与神风特攻队最有相关,象征队员就像同一花期绽开和谢去的樱花一样,一同为天皇与国家牺牲其正值青春年华的人生。
      1945年(昭和20年)6月29日和8月4日,内田荣一在电台节目演唱该曲,可以说是其已知最早的记录。战后,许多曾经在日军入伍受训或参战者往往会忆起此曲,并在与同袍再度见面或缅怀往日时哼起此曲。
      1976年(昭和51年),日本职棒读卖巨人队在长嶋茂雄第一次担任监督时获得联赛冠军,王贞治、张本勋、柴田勋等选手在庆祝活动上轮流演唱模仿同期之樱的“巨人之樱”。
      台湾人歌唱“同期之櫻”的老人们多是经过了“皇民化运动”的心理创伤。《中国与世界》1998年3月号介绍多少自觉曾经伙同日本侵略、敌对过中华民族的这些原日本兵,在往后的岁月,也就默默地在生活中沉浮。随着台湾经济发展,日台交流的频繁,很多人和在日本的复员军人组织联系上了。他们在类如“战友会”的组织下,相互往来,一起喝日本烧酒,含泪高唱“同期之樱”,用拙劣的日本话和日本人前士官长、班长、长官、同僚苦话别后。……但日本当局和过去曾多次在东京、在台北一块喝烧酒、吃生鱼片、共唱“同期之樱”的战友会老长官,都冷著脸、皱着眉说,日本早已不把他们当成帝国的公民,没有资格享受帝国给予日本复员军人的优裕的福利与恩给。
      二战时日本军歌在日本展开太平洋战争后迅速流行,成为日本海军的镇魂曲。由于是1938年1月从日本海军俱乐部流传开来的,原作词,作曲者都不是十分确定,一般认为现在流行的前五节都是西条八十作词,大村西章临死的时候承认自己是作曲者。原来的名字叫《战友之歌》。曲调悲壮,感人,有着浓郁的日本佛教命运无常、花开刹那的意味。歌词大意是:
      你和我是同期的樱花,同在军校的庭院繁华。
      既开放就有凋谢觉悟,好好地飘落为了国家。
      你和我是同期的樱花,同在军校的庭院繁华。
      总觉得血肉无分昆仲,气息相合分不开枝丫。
      你和我是同期的樱花,同在航空队庭院繁华,
      仰望南方天空的晚霞,至今一号机组未归家。
      你和我是同期的樱花,同在航空队庭院繁华。
      誓言旦旦之日未等到,为何就这样牺牲了啊。
      你与我是同期的樱花,各自海角天涯飘落了。
      花之都的靖国神社里,春之梢相约再相见吧。


      西条八十(1892年1月15日-1970年8月12日)是日本诗人、作词家、法语文学者。和北原白秋、野口雨情并称三大童谣诗人。
      东京府出身。1898年(明治31年),樱井寻常小学校入学。旧制早稻田中学(现早稻田中学校?高等学校)、早稻田大学文学部英文科毕业。早稻田大学在学中,和日夏耿之介等人刊行同人志‘圣杯’。1919年(大正8年),自费出版第一诗集‘砂金’,确立象徴诗人的地位。1924年(大正13年),前往法国索邦大学留学,归国后担任早大法文学科教授。战后,担任日本音乐著作权协会会长。1962年,成为日本艺术院会员。
      作为象徴诗的诗人之外,作为歌谣曲的作词家也相当活跃,代表作有‘东京行进曲’、‘东京音头’、‘同期之樱’、‘青色山脉’、‘苏州夜曲’、‘雨夜花日语版’等。

「同期の桜」(同期の櫻、どうきのさくら)は、日本の軍歌。太平洋戦争(大東亜戦争)時、好んで歌われた歌である。華々しく散る姿を、桜花に喩えた歌である。大村能章作曲。原詞は西條八十による(後述するように直接作詞したわけではない)。この歌が転じて「同期生」を表す言葉になった。
貴様と俺とは 同期の桜
同じ兵学校の 庭に咲く
咲いた花なら 散るのは覚悟
みごと散りましょ 国のため
貴様と俺とは 同期の桜
同じ兵学校の 庭に咲く
血肉分けたる 仲ではないが
なぜか気が合うて 別れられぬ
貴様と俺とは 同期の桜
同じ航空隊の 庭に咲く
仰いだ夕焼け 南の空に
未だ還らぬ 一番機
貴様と俺とは 同期の桜
同じ航空隊の 庭に咲く
あれほど誓った その日も待たず
なぜに死んだか 散ったのか
貴様と俺とは 同期の桜
離れ離れに 散ろうとも
花の都の 靖国神社
春の梢に 咲いて会おう
『同期の桜』歌詞の原詩とされる、西条八十「二輪の桜」について若干補足。これは少女向け雑誌「少女倶楽部」昭和13年(1938年)2月号に掲載された詩。
1937年(昭和12年)7月7日、盧溝橋事件を発端とする第2次上海事変が発生。この事変で恋人を失った少女のために、次のような「二輪の桜」が雑誌に掲載された。君と僕とは二輪のさくら 
積んだ土嚢の陰に咲く
どうせ花なら散らなきゃならぬ 
見事散りましょ 皇國(くに)のため
君と僕とは二輪のさくら 
同じ部隊の枝に咲く
もとは兄でも弟(おとと)でもないが 
なぜか氣が合うて忘られぬ
君と僕とは二輪のさくら 
共に皇國(みくに)のために咲く
昼は並んで 夜は抱き合うて 
弾丸(たま)の衾(ふすま)で結ぶ夢
君と僕とは二輪のさくら 
別れ別れに散らうとも
花の都の靖國神社 
春の梢で咲いて会ふ
<引用:西條 八十『二輪の桜』雑誌「少女倶楽部」昭和13年(1938年)2月号より

君と僕とは 二輪の桜
同じ部隊の 枝に咲く
血肉分けたる 仲ではないが
なぜか気が合うて 離れられぬ

君と僕とは 二輪の桜
積んだ土嚢の 影に咲く
咲いた花なら 散るのは覚悟
見事散りましょう 国のため

君と僕とは 二輪の桜
別れ別れに 散ろうとも
花の都の 靖国神社
春のこずえで 咲いて会う
<引用:西条八十『戦友の唄(二輪の桜)』作曲:大村能章>

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.