谭余哲诗

何 愁 不 能 永 生/假 如 我 是 七 弦 琴/让 生 活 这 位 至 美 女 神/拨 动 我 的 心 弦/奏 出 她 的 心 声/留 下 一 串 无 尽 的 回 音
正文

扭 曲 之 教 ....

(2004-12-18 11:43:26) 下一个

【 注 】   写 作 当 时 新 闻: 一 场 龙 卷 风 使 一 座 教 堂 面 目 全 非 。 此 诗 原 英 文 "church"一 词 也 意 为 "教 会 "。

男 的、女 的
老 的、少 的
颂 赞 着、祈 祷 着
异 口 同 声
梦 想 着、期 盼 着  ....

盼 到 了 什 麽

竟 是 一 场 劫 难 !
抑 或 恰 是 救 难 ?
有 人 升 了 天 ( ? )
有 人 仍 活 着 
        继 续 活 受 罪 ( ! )


为 何 如 此

不 够 虔 诚
还 是 太 过
还 是  ....

所 梦 不 一 
强 聚 一 堆
结 成 了 恶 梦
 ── 答 声 来 自 远 方

二  oo 一  、 四 、二  十四     译

 附 英 文 原 文

TORNADO TWISTED CHURCH                              

-- On  hearing a news report

Men and women
old and young
chanting, praying
in one voice
and dreaming
and expecting

What then

A killer!
Or a Saviour?
Some ascend
         to Paradise (?)
Others stay
         in living Purgatory (!)

Why this

Too pious
Or not enough
Or ...

Dreams of lost souls
- says a voice from afar -
bump into one another and
swirl into nightmares under one roof


                         3/31/94, 4/24/01

   

[ 打印 ]
[ 编辑 ]
[ 删除 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.