教女
(2009-06-30 18:43:01)
下一个
教女
记得那时女儿上一年级,学会了基本发音规则。她便大量阅读画本书,我常帮女儿纠正不正规发音。有时女儿还死脑筋不听她老子的,直到听见老美也这么发音才认可。女儿还写作品,一册一册的很宏伟。窃喜,“日后必成作家,圆却她老子几十年的作家梦”。女儿的书写以她的那点发音规则加上少数的英语词汇,所以我得化大力气才能读懂。读懂了就帮她改拼写错误。不料,语文老师却给我来信,叫我不要改。真是岂有此理!
后来开始Bed-Time Story,读“Wayside School”, “Frindle”, 还有那个叫做“洞”的荒诞故事。Bed-Time Story本来是催眠的,可效果却南辕北辙。特别是那个“Frindle”,听起来让孩子兴奋不已。最后还是得强制她闭眼。
再后来,女儿不要听我诵读Bed-Time Story了,宁愿自己默读。至此,英语就彻底交给老师了。
数学原本是内子分内的,内子是教过微积分的,辅导女儿不是牛刀杀鸡吗?可是很快就发现内子力不从心,常常以争吵收场。女儿在哭闹中悄然入睡,还不如随她自己胡来一通。我不得不免去内子数学辅导员之职。
要知道梨子的滋味,就得亲口尝一尝。原来数学难在数学名词,许多是生活中常用词语,我却脑子停电。报纸上电视常见闻pentagon,以前怎么就没有把它与五边形联系起来呢?至于六边形、七边形、等边、等腰、不等腰三角形,更不知如何道来。考鸡阿姨时应该认得它们,可现在得老老实实跟孩子一同学了。女儿还无数次把我的”minus three”更正为”negative three”,真不好意思噢。
本来中文是铁定了由内子负责的,她怎不能拿英语不好来搪塞吧。可是,最近还是发现它跟英语有关。“汉语字典汉英词典就在手边,你们查一下不就好了吗?”我对她们拿中文问题烦我恼羞成怒。不过内子振振有词,“你顺口一说,不是省了我们好多时间吗?!”不过实在说,我出马也省不了太多时间,查词典还得在网上悄声无息查。所谓顺口一说,不过是内子为俺挖的坑。为了减少不必要的窘迫,我只好忍痛罢免内子最后一项家教职务,然后装模作样地教女儿查字典、词典。即使如此,还是免不了些许困境。
最初瞟见“一枝红杏出墙来”,满以为容易,可第一句就卡壳了。应怜屐齿印苍苔的怜,是怜悯还是怜爱?显然字典词典都帮不了忙。其实,就这么两种选择,却在脑子里打转转。前者似乎与诗的意境不合,可后者又解释不同怎么会爱惜木屐印子呢?怜爱也得恋爱绿苔呀。真可谓书到用时方恨少,怎么这么有名的诗篇以前就没有随手将它弄个明白呢。亡羊补牢尚未晚也,虽然在孩子面前摔了个跟头。
上英特网狗狗去。