个人资料
唐宋韵 (热门博主)
  • 博客访问:
博文
《蜀相(1)》 杜甫 丞相祠堂(2)何处寻,锦官城(3)外柏森森。 映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。 三顾频烦(4)天下计(5),两朝开(6)济(7)老臣心。 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。 蜀相:指三国蜀汉的丞相诸葛亮。 祠堂:即诸葛武侯祠,在成都市。 锦官城:成都的别名。 频烦:即频繁,指三顾茅庐。 计:大计,谋略。 开:开创。 济:扶助[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

余少为江南客,弱冠游学金陵数载。然彼时不通诗书、不晓文史,观名胜鲜有所得。后居京城、迁海外。跂而回望却愈发迢递,多有遗恨。近读刘梦得《金陵五题》,颇生感慨。适有文城书香坛版主纫秋兰君以“故国神游”意征文,自然生思。余五咏断不比古仁人学士,乃不负己愿耳。(仿刘禹锡《金陵五题》序) [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
【发生在华一代家庭的文化烂尾工程】 十年前的一天,家里买来几个石榴。我的儿子和我有一个对话– 子:爸爸,这是什么? 父:石榴。 子:它为什么叫石榴? 父:那你认为它该叫什么? 子:它为什么不叫15或者17,偏偏叫“16”? 父:啊?你……你真没文化!!! 我没有编造,这类的例子我们家还有好几个,比如我女儿创造性地将花椒[阅读全文]
阅读 ()评论 (16)
以前我做postdoc的时候,碰到了一个“特殊”的老板。他算是学界大佬,是我们这个方向知名学术刊物的主编,手上经费很充足。他让我带一两个人,负责他的一个grant。百万美元已经拿到手,但需要出数据、发文章。 大约在2007年冬天的一个傍晚,在他的巨型办公室,我俩有一段不长的交谈。我们分坐在对角线的位置,相隔10米不止。黄昏天色黑下来,他不开灯,暗得[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
第一次翻译英文诗(歌) 我过去翻译过一点跟我专业有关的东西,但从来没有翻译英文诗(歌)的经历和打算。昨天下午我开车载我女儿去城里参加一个活动。到达以后看到“书香之家”坛的版主花姐有一个倡议,即以古诗体翻译电影《生之欲》的插曲”TheRowanTree”. 女儿的活动跟我没什么关系,于是我有时间看有关的背景,进而得知《生之欲》是一部英国的[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

【论坛交流】 https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/170347.html [阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
《过(1)故人庄》孟浩然故人(2)具(3)鸡黍(4),邀我至田家。绿树村边合(5),青山郭(6)外斜。开轩(7)面场圃(8),把酒话桑麻。待到重阳日,还来就(9)菊花。
1.过:拜访,访问。2.故人:老朋友。3.具:准备,置办。4.黍(shu3):黄米饭。5.合:环抱。6.郭:本意是环绕外城的墙,此处指村庄的围墙。7.轩:此处指窗。另一个常见的意思是有围棚或帷幕的车。8.场圃:打谷场和菜园。9.就[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2023-05-22 20:17:47)
阅读 ()评论 (0)
《塞上曲二首·其二》 戴叔伦 汉家(1)旌帜满阴山(2),不遣(3)胡儿(4)匹马还。 愿得此身长报国,何须生入玉门关(5)。 1.汉家:汉朝军队。此处为“以汉喻唐”。 2.阴山:在今内蒙古中部,东西走向。 3.遣:使,令。 4.胡儿:胡人,是古时对外族,特别是北方游牧民族的统称。 5.生入玉门关:这是一个典故,说的是东汉军事家班超出使西域31[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
阅读 ()评论 (2)
[<<]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[>>]
[首页]
[尾页]