个人资料
唐宋韵 (热门博主)
  • 博客访问:
博文
老同学聚会“13点”公约 AGoofyConventionforSchoolmateReunion “忽如一夜春风来,千树万树梨花开”。亲爱的同学们,在飘雪的冬季,在毕业x周年之际,我们都盼望着重逢的惊喜与欢愉。为了保证聚会的愉快和睦,特诚挚提出以下建议: “Asthoughthesnowisbroughtbytheovernightwindinthespring.It’slikethousandsuponthousandsofpeartreesblooming.”Dearfriends,inthissnowingwi...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

TheRowanTree
byCarolinaNairne(1766-1845)
Ohrowantree,ohrowantree
Thou'ltayebedeartome
Entwinedthouartwi'manyties
Ofhameandinfancy
Thyleaveswereayethefirstofspring
Thyflowersthesummer'spride
Therewasnaesuchabonnietree
Inallthecountryside
Howfairwerethouinsummertime
Withallthyclusterswhite
Howrichandgaythyautumndress,
Wi'b...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
阅读 ()评论 (0)
《池上》 白居易 小娃撑小艇,偷采白莲回。 不解藏踪迹,浮萍一道开。 ------------------OnthePond
Aboypolesasmallboat,
Collectinglotusinsecret.
Unnoticingtrackstheyelucidate,
Onduckweedswhenhedoesfloat. (唐宋韵试译) ------------------- [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

MyHomeisWhereIHaveaPeacefulHeart Inmyyouth,withabackpackinplace, Filledwithcourage,unafraidofjourneytoface. Noneedmyrestinggroundbemybirthplace, Myhomeiswheremyheartfindsitspeacefulspace. [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

Autumn Cloudslikefluffycotton,inautumnskiessohigh, Colorsigniteinthegarden,withastunningsight. Apairofbutterfliesinlovetakegracefulflights. Cherishingmoments,beings’envydespite. Howcantimepause,initsflyingaway? Withchillywinds,petalsfallindisarray. Noneedtomourntheflowerdays, Inheartsanddreams,they'llalwaysstay. 【唐宋韵中文原创,试英译。】...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

金碧辉煌的圣殿(3.Johnson’stheorem) TheGloriousTempleofGeometry(3.Johnson’sTheorem) 挂在我家墙上的几何图案中,有一个是在正方形的镜框里面。这个几何图形包含四个圆,(我认为)极其优美。它显示的是Johnson’stheorem。 Amongthegeometricpatternshangingonthewallsofmyhome,thereisonewithinasquareframe.Thisgeometricfigure,containingfourcircles,isexceptionallybeautiful,displayingJohn...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》 李商隐 竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。 秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。 ------------------------ UnburdenMyselfInArduousJourney Bambooshores,sleekrailings,andtheclearlake, Overmountainsandrivers,toyou,Iattachmyheartache. Inthishazyandcoldautumnnight, Raindropsonwitheredlotusleavesbreakthequiet. (唐宋韵试译) (注:我对“霜飞晚...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

TranslationbyChatGPT(manuallyeditedslightly) "FreedomoftheHeart" Thecage,itmayconfineyourphysicalform, Butitcan'tholdyourspirit,boldandwarm, Itcan'tblockthesummondistantlycalled, Fromafar-offspring,enthralled. Whileallbeingsslumbersound, You,ontheopenmeadow,bound, People,throughblearyeyes,peerandpeep, Whisperingsecrets,opinions,deep. ...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

斯人已逝(之二:老徐) DepartedSouls(2.LaoXu)[editedfromChatGPTEnglishtranslation] 老徐其实不老,比我还小一岁。他去世的时间也不会记错,因为他的追悼会过后没多久,新冠就席卷美国了。那是2020年的春天。 LaoXu(老徐)wasnotoldatall,andheisevenayearyoungerthanme.Thetimeofhispassingisunlikelymistakenbecauseshortlyafterhismemorial,theCOVID-19pandemicsweptacrosstheUnitedStates.Itwasinthespringof202...[阅读全文]
阅读 ()评论 (16)
[<<]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[>>]
[首页]
[尾页]