个人资料
Ohjuice (热门博主)
  • 博客访问:
博文

《最后的诗歌》 XXXVII 第三十七首 雇佣军的墓志铭 EpitaphonanArmyofMercenaries 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 These,inthedaywhenheavenwasfalling, Thehourwhenearth’sfoundationsfled, Followedtheirmercenarycalling Andtooktheirwagesandaredead. Theirshouldersheldtheskysuspended; Theystood,an...[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

《山居续忆》 第二十二章 在罗伯特·舒曼夫妇的墓地上 徐家祯 (中) 克拉拉·舒曼 (接上文)舒曼只活了四十六岁就离开了世界。除了莫扎特、舒伯特、肖邦和韦伯以外,世界音乐史上又多了一位短命的音乐天才。舒曼是发神经病死的,这是因为他在不长的一生中经受了太多的不幸和折磨。 舒曼决定将一生献给音乐之后,他[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《最后的诗歌》 XXXVI 第三十六首 旋转 Revolution 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Westandawaythewheelsofdarknessroll, Day’sbeamybanneruptheeastisborne, Spectresandfears,thenightmareandherfoal, Drowninthegoldendelugeofthemorn. Butoverseaandcontinentfromsight SafetotheIndieshastheearthconv...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第二十二章 在罗伯特·舒曼夫妇的墓地上 徐家祯 (上) 罗伯特·舒曼和克拉拉·舒曼 我是一九九七年五月第一次去的欧洲。在荷兰参加了华文作家的活动以后,就于五月十七日一大早坐火车从鹿特丹(Rotterdam)到了德国的科隆(Klo?n),这是因为我以前在中国时的一个学生聂君正在科隆,我们事先计划好一起在德国[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《最后的诗歌》 XXXV 第三十五首 当我第一次去集市 WhenFirstMyWaytoFairITook 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 WHENfirstmywaytofairItook FewpenceinpursehadI, AndlongIusedtostandandlook AtthingsIcouldnotbuy. Nowtimesarealtered:ifIcare Tobuyathing,Ican; Thepencearehereandthere'sthefair, Butwh...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》第二十一章黄陵之游(五)徐家祯在桥山上见到的陕北黄土高原景色(接上文)公路上行人车马很多,大家都在赶回家去了,公路上的尘土飞扬。一个下午没有喝水,我们口渴了,但又不见有茶室、饭店,只见公路旁窑洞前一老者摆着个小摊,除了卖些饼干、炒货之外还有几瓶蒙上厚厚灰沙的瓶装水果。我们问了价钱,也不还价就买了一瓶。我们估计,小贩们看[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

《最后的诗歌》 XXXIV 第三十四首 五月一日 TheFirstofMay 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Theorchardshalftheway FromhometoLudlowfair FloweredonthefirstofMay InMayswhenIwasthere; Andseenfromstileorturning Theplumeofsmokewouldshow Wherefireswereburning Thatwentoutlongago. Theplumbrokefor...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第二十一章 黄陵之游 (四) 徐家祯 在黄帝陵墓前 (接上文)下山时才发现有不少工人在山南修筑公路,从山顶的墓直通山脚。山脚有一片整整齐齐的庙宇式建筑。这回不用问人,知道一定是我们想去的“轩辕庙”了。 从墓到庙步行只有不到半小时而已。走到庙前,才发现整个建筑正在大修,庙里搭着脚手架,刨花[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《最后的诗歌》 XXXIII 第三十三首 白昼的眼已经闭上 WhentheEyeofDayIsShut 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Whentheeyeofdayisshut, Andthestarsdenytheirbeams, Andabouttheforesthut Blowstheroaringwoodofdreams, Fromdeepclay,fromdesertrock, Fromthesunksandsofthemain, Comenotatmydoortoknock, He...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第二十一章 黄陵之游 (三) 徐家祯 熙熙攘攘的广场 汽车经过一块竖在路边的写着“延安地区”几个字的木牌后,再开行近一小时,才到达我们的目的地——黄陵。汽车停在一个小镇的广场上,检票的招呼我们下车。原来满车乘客,下车的只有我们三个。我们一着地,汽车就在车身后扬起的大堆黄尘中[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[>>]
[首页]
[尾页]