《更多的诗歌》
XVIII
第十八首
五月与年轻真让人高兴
DelightItIsinYouthandMay
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
DelightitisinyouthandMay
Toseethemornarise,
Andmoredelight,orsotheysay,
Toreadinlovers’eyes.
Ohmaiden,letyourdistaffbe,
Andpacetheflowerymeadswithme,
AndIwilltellyoulies.
’Tisbli...[
阅读全文]
《山居续忆》
第二十七章
一生命运的转折点
——回忆我当年是怎么会去美国的
徐家祯
(一)
大约上世纪90年代某个时期吧,有一次我从澳大利亚休假回国,顺路去珠海探望老友夏镛兄。在他家住了几天,我们就结伴去广东的西樵山旅行。那是一个夏天,天气很热。我们爬到半山,在小小的平地上一片浓绿的树荫下休息。那时,还[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XVII
第十七首
塔楼的钟在黄昏敲起丧音
BellsinToweratEveningToll
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Bellsintowerateveningtoll,
Andthedayforsakesthesoul;
Soonwillevening’sselfbegone
Andthewhisperingnightcomeon.
Blamenotthoutheblindedlight
Northewhisperofthenight:
Thoughthewhisp...[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XVI
第十六首
多么澄净,多么灿烂明亮
HowClear,HowLovelyBright
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Howclear,howlovelybright,
Howbeautifultosight
Thosebeamsofmorningplay;
Howheavenlaughsoutwithglee
Where,likeabirdsetfree,
Upfromtheeasternsea
Soarsthedelightfulday.
To-dayIshallb...[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XV
第十五首
等待,喜悦,那么难得相见
Tarry,Delight;SoSeldomMet
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Tarry,delight;soseldommet,
Sosuretoperish,tarrystill;
Forbeartoceaseorlanguishyet,
Thoughsoonyoumustandwill.
BySestostown,inHero’stower,
OnHero’sheartLeanderlies;
Thesig...[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XIV
第十四首
家乡的农庄躺在暮霭中迷迷蒙蒙
TheFarmsofHomeLieLostinEven
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Thefarmsofhomelielostineven,
Iseefaroffthesteeplestand;
Westandawayfromheretoheaven,
Stillistheland.
ThereifIgonogirlwillgreetme,
Nocomradehollofromthehill,
Nodogrund...[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XIII
第十三首
我躺下熟睡
ILayMeDownandSlumber
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Ilaymedownandslumber
Andeverymornrevive.
Whoseisthenight-longbreathing
Thatkeepsamanalive?
WhenIwasofftodreamland
Andleftmylimbsforgot,
Whostayedathometomindthem,
AndbreathedwhenIdidnot?
...[
阅读全文]
《山居续忆》第二十六章我们的音乐沙龙——兼谈我的音乐观徐家祯(六)余意未尽上世纪九十年代“音乐沙龙”成员去Barossa听音乐会。(接上文)关于我们的“音乐沙龙”,我拉拉扯扯已谈得不少,本来该就此住笔,但因前几节字数有限,总还觉有点余意未尽,就想再继续写些,希望这几段不是“多余的话”。我们的“音乐沙龙”开办以後,虽然我没有写专[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XII
第十二首
我什么都没许诺:朋友将要分离
IPromiseNothing:FriendsWillPart
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Ipromisenothing:friendswillpart;
Allthingsmayend,forallbegan;
Andtruthandsinglenessofheart
Aremortalevenasisman.
Butthisunluckyloveshouldlast
Whenansweredpassionsthintoair;
...[
阅读全文]
《山居续忆》
第二十六章
我们的音乐沙龙
——兼谈我的音乐观
徐家祯
(五)“沙龙”形式
2004年“音乐沙龙”成员在Bridgewater欣赏红叶
(接上文)在谈我们“音乐沙龙”的活动方式之前,应该先谈谈为什么我们把自己的音乐欣赏活动叫做“音乐沙龙”。
记得头六次我们五、六个同好者聚在一起听音乐时是既[
阅读全文]