傅正明的博客

“笼天地于形内,挫万物于笔端”,选载作者论著章节和新论新译
个人资料
博文
(2020-08-07 12:47:01)
從湖畔到戰壕
──英國詩人托瑪斯和他的詩作

選自傅正明著《地球文學結構》(聯經出版社,2013年) 二十世紀初葉英美文壇流傳著一段佳話:當美國詩人弗羅斯特(RobertFrost)和龐德(EzraPound)出現在倫敦文人圈子時,愛德華.托瑪斯(EdwardThomas)以精彩的詩評提升了弗羅斯特的詩名,同時最早在英國介紹了龐德。此後,弗羅斯特鼓勵托瑪斯把自己的美文變為詩韻。結果[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2020-08-06 05:23:22)
龐德倣《魯拜集》三韻傅正明譯伊茲拉·龐德*詠紅白玫瑰戰爭①
選自《比薩詩章之八十》都鐸玫瑰一一凋,
殘陽漂白火紅焦,
英倫血濺教堂石,
王族巔峰知落潮。②EzraPoundTheQuatrainsabouttheWarsoftheRoses
FromCantoLXXX

Tudorindeedisgoneandeveryrose,
Blood-red,blanch-whitethatinthesunsetglows
Cries:"Blood,Blood,Blood!"againstthegothicstone
OfEngland,asth...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
致蝸牛
(伊朗)馬吉德.納菲希(MajidNaficy)作
傅正明譯 啊,你背上小小的家!
假如我的巨腿一腳把你踢開
你怕不怕?
夜來風雨聲,
你溜進我的旅行鞋
尋找庇護之家。
今天早晨,
你回歸綠色原鄉
令人徒然欽羨,我要回家。
MajidNaficy
ToaSnail Littlewanderer!
Wereyounotafraidofmybigfoot
Crushingyou?
Lastnight,intherain
Youcreptintomys...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
羅伯特·弗羅斯特偶爾仰觀星象(玉蝴蝶慢)①傅正明譯望處晚雲飄斷,驚惶疾步,北極之光。天國瓊樓,空等歲月綿長。日和月,不親不近,不碰響。星宿乖張,有恆常,各行其道,無甚傷亡。良方,人生隱忍,少觀星月,放眼山莊。變卦無驚,旱田求雨有希望。看中國,長期穩定,終有亂,和諧天堂,黯無望,夜來平靜,明日安詳。───────────①譯自弗羅[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2020-07-27 05:12:42)
傅正明:反恐怖主义的世界文学⊙“革命”与恐怖主义现代历史上的激进的法国革命和俄国革命,都很难摆脱与恐怖主义的干系。乌
托邦描绘得越美妙,就越可能采用暴力手段来实现这种幻想。在十月革命前,俄国
著名恐怖分子列夫·哈特曼(LevHartmann)曾企图炸毁沙皇乘坐的
列车,失败后逃亡伦敦,得到当时寓居伦敦的马克思的热情接待[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)
(2020-07-22 10:00:22)
傅正明
伊朗有史以來最偉大的思想家
三十年前發生的伊朗革命,史稱「黑色革命」。從色彩象徵主義的角度來看,它似乎是在此之前推翻孔雀王朝的「白色革命」的解構。親美的伊朗國王勒維在六○年代初進行的「白色革命」,並沒有帶來伊朗的民主政治,也沒有真正改善民眾的生活,制度性腐敗引起大多數伊朗人的強烈不滿和憤怒。伊朗最大宗教勢力伊斯蘭什[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
把暴君和昏君钉在耻辱柱上  作者:傅正明    西方荒诞派戏剧的试验者们,认为现实是难以理喻的,全部生活内容都是愚蠢的、没有意义、没有逻辑联系和无法沟通的,因此就得以荒诞的戏剧形式来表现。尽管荒诞派剧作家的某些艺术试验走到了极端,其文学成就不能估计过高,但是,假如我们在接受优秀荒诞剧的晦涩语言时,能够以想像和理性去理解它所蕴含的美[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2020-07-15 12:50:45)
腾飞鸟与笼中人傅正明「腾飞鸟」与「笼中人」,这是波斯大诗人奧馬.珈音《鲁拜集》中两个对比的意象,这首四行诗的上下两联带有鲜明的反讽色彩:天地舞台山水轴,腾飞春鸟离枝头。我从斗室出笼走,添翼乘风竞自由。诗的上联,像莎士比亚一样把大自然和人世喻为一个大舞台,舞台上不断上演着万象竞自由的戏剧,山水风光,像一幅画轴一样,画中腾飞的春鸟成为自[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2020-07-13 20:27:42)
藝術、權力與開悟 ――談博爾赫斯的《鏡子和面具》 傅正明 二十世紀阿根廷著名作家和詩人博爾赫斯(JorgesLuisBorges),是一位只寫小故事的大作家,以構思巧妙哲理深刻見長,被譽為「作家中的作家」。他的故事往往像迷宮一樣令人尋繹,例如《鏡子和面具》,就是一篇精彩的短篇小說。 小說中的好戰的古愛爾蘭國王要求宮廷詩人歌詠他的[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
自由表达的先驱――珈音与陈寅恪之比较 作者:傅正明 悟得人生万法空,真醇笑语乐寰中! 休言真主招安意,揭竿诗旗映酒红! 这是波斯十二世纪的大诗人哲学家和科学家奥玛珈音(OmarKhayyam)的《鲁拜集》中的一首四行诗,属于笔者所译五卷本《鲁拜诗词新译五百首》的集外拾遗。珈音处在突厥人入主波斯的塞尓柱帝[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[>>]
[首页]
[尾页]