媒體上談漢字的節目講字大多從甲骨起,説一個字一定要找出一個甲骨文來對應,而且一定要以象形去講,好似漢字起源只有甲骨,而構成又僅有象形一説,全不提六書。孰不知那時的官方文字各地皆有不同,不夸張地説,相隔一溝一壑可能有些官方文字即不同,因爲那時國太多,且變化頻繁,城頭常换大王旗。(注意我使用的是“官方文字”)甲骨之文即使可以和今天[
阅读全文]
AG2(2-1)THEGEORGEVIFOURPANELSAIRLETTERSHEET四折式英皇喬治六世航空郵資郵簡10分/10Cent籃/Blue
變異品。郵資圖尺寸:21x25毫米,航空標識框與郵資符誌的距離上方爲約40毫米,下方爲39毫米。寄信人地址綫長49.5毫米。航空標識框的上部有一白點,爲印刷變異。“NoENCLOSUREPERMITTED”的長度爲46毫米。[
阅读全文]
説到漢字簡化還不得不提到拼音,早前我説過拼音正式實行之前正好碰上中蘇分道揚鑣,否則“拼音之父”當得换人。實行拼音有好處沒,有好處,但此好處注音同樣具有,即拼音和注音是同一個東西,無非是符号不同罷了。注音早就有,據説清代就有人搞得不錯了,民國興時已成熟,一九一二年(民國元年)制定,一九一八年正式頒佈,今天整整一百年了。注音無父,[
阅读全文]
LECOMPTOIRNATINAL公司印製了此套中的(2-1)和(2-1)a。郵資圖尺寸:20.5x25mm,郵簡尺寸(不包括封舌):横寬處約247mm、縱向右邊寬約188mm、左邊寬約185mm,折疊後的尺寸約爲124x95mm。AG2(2-1)與(2-1)a的區别在于航空標識框寬度不同,(2-1)航空標識框寬約47mm,(2-1)a航空標識框寬約45mm。AG2(2-1)THEGEORGEVIFOURPANELSAIRLETTERSHEET四折式英皇喬治六世航空郵資郵簡10分/10Cent籃/Blue
一九[
阅读全文]
漢字簡化半途而止,不進不廢,亦是一大怪。僅使用三至五千常用字者通常不易體會繁簡之別,這也是大多數對簡化字持贊之人的情況。而就是這幾千常用字使今人讀書面語成爲了難關,因爲口語所用之詞彙不外乎常用字,以口語代替書面語是今天的潮流,但長此以往則使人們不再知書面語,而以爲漢語除卻文言文即是白話文,以致今人冩點東西,用了幾個成語就成了好文章[
阅读全文]
三、此套航空郵資郵簡的印制合同由三个厰家獲得。LECOMPTOIRNATINAL公司(後更名爲EnveloppeInternationale)、GLOBEENVELOPESLTD.公司和Barber-Ellis公司,前兩家公司于1948年同時開始生産並投入使用,後一家公司于1949年得到合同才開始生産。此套航空郵資郵簡在加拿大全部航空郵簡中是版式最复雑的,這起因主要在于生産厰家的不同。[
阅读全文]
此可比英語之英式、美式、澳式。即美式亦有美國和加拿大之分,而美國和加拿大各自還有區分,若南方、北方、低地、平原、紐芬蘭等。再加細分尙有口語、書面語之分。孰是孰非?哪好哪孬?未見人家論短長,反而以多元文化爲傲,以有自己的語音爲美。而紅朝却不然,似乎有太多的人介入繁簡之爭,却只着眼於簡或繁的優劣,爭吵不休,從講“三鬥”始,即無中庸[
阅读全文]
AG2四折式英皇喬治六世航空郵資郵簡TheGeorgeVIFourPanelsAirLetterSheet發行:一九四八年,印刷:活版印製,紙張:淺灰籃、有水印,郵資符誌的下方兩个角上有1947印版數字,左下角爲19,右下角爲47。説明:一、此套航空郵資郵簡與AG1郵簡的最明顯區别爲四折式,先横向左右折疊,再豎式上下折疊。二、此套航空郵資郵簡用紙的水印文字爲三行,内容爲“Rolland/Croydon/AirMailCanada.&rd[
阅读全文]
一箇民族若懶到連文字多幾箇筆劃都覺得煩,而且相關的工作是只由幾箇所謂之專家閉門造車,那這箇民族怎麼可能是“繁盛”的?有的理由似是而非,如某字自古即有,那爲什麼不問問古人是出於什麼考量而捨棄不用?爲什麼國内漢文字簡化僅講初級認冩而從不講閲讀之便?爲什麼不問問第三次簡化方案出于什麼原因被廢?卽然優于以前所有形式的漢字,爲何至今除去[
阅读全文]
AG1(2-2)THEGEORGEVITHREEPANELSAIRLETTERSHEET三折式英皇喬治六世航空郵資郵簡實寄郵簡。標識框與郵資符誌的間距爲65毫米,郵簡高271毫米(包括封舌),中寬150毫米(在”SECONDFOLDHERE”處),底寬142毫米。托墨現象輕微。郵戳爲一九四八年十月四日,正好發行一週年。收信地址爲美國。[
阅读全文]