卢岩回忆录

本人的回忆录,宗教文化
正文

15.4 墨西哥法典 Mexican Codex

(2025-02-03 11:58:38) 下一个

目录 Catalog:  15.4.0 前言 Preface

15.4.1 虎劫 Tiger Catastrophe:前言 Preface;15.4.1.1 蔻特鹠鸺 Coatlicue;15.4.1.2 王子求婚记 Prince's Proposal;15.4.1.3 王子和蔻特鹠鸺的裸体婚礼 Nude Wedding of Xiuhpilli and Coatlicue;15.4.1.4 昭告天下 Declaration to the World;15.4.1.5 造第一颗太阳 Creating the First Sun;15.4.1.6 金童 Gold Boy

15.4.2 风劫 Wind Catastrophe: 序言 Preface; 15.4.2.1翠玉女 Chalchiuhtlicue;15.4.2.2 小白猪 Little White Peccary;15.4.2.3 世界第一 Worldly Number One;15.4.2.4 恩怨情仇 Gratitude Resentment Love and Hatred;15.4.2.5 死不瞑目 Die with Eyes Open

15.4.3 雨劫 Rain Catastrophe:序言 Preface;15.4.3.1 落难五行山 The Fall of Five-Migration Mountain;15.4.3.2 复活石 Resurrection Stone;15.4.3.3 王者归来 Return of the King;15.4.3.4 地表女神 Earth Surface Goddess;15.4.3.5 蛇山 Coatepec;15.4.3.6 唤醒墨西哥 Awakening Mexico;15.4.3.7 苦尤姬之乱 Coyolxauhqui's Chaos; 15.4.3.8 邪恶的诱惑 Evil Temptation;15.4.3.9 欢喜佛 Consummation Buddha

15.4.4 水劫 Water Catastrophe:15.4.4.1 无字墓碑 Wordless Tombstone; 15.4.4.2 法云地 Juristic Cloud Heartland; 15.4.4.3 流通 Circulation


15.4.0 前言 Preface
《墨西哥法典》又名《画成的书》,中华文化中称作《无字天书》。本章结合太阳石历(如图15.4.0),以青松石王子(约公元1245-1325年)缔造墨西哥为例来谈上帝造人的标准流程。图15.4.0是墨西哥博物馆的标志性文物,显示着上帝造人的全部过程包括四中劫,分别是15.4.1虎劫,15.4.2风劫,15.4.3雨劫,和15.4. 4水劫。每一中劫包括二十小劫。一增一减为一小劫。
The Mexican Codex is also known as the "Painted Book", is called the "Wordless Sky Book" in Chinese culture. This chapter combines the Sun Stone Calendar (Figure 15.4.0) and takes the creation of Mexico by Huitzilopochtli (around 1245-1325 C.E.) as an example to discuss standard God's process of creating humans. Figure 15.4.0 is an iconic cultural relic from the Mexican Museum, showing that the entire process of God's creation of man includes four medium-catastrophes, namely 15.4.1 Tiger Catastrophe, 15.4.2 Wind Catastrophe, 15.4.3 Rain Catastrophe, and 15.4.4 Water Catastrophe. Each medium catastrophe consists of twenty small catastrophes. One increase and one decrease make it a small catastrophe.

故事开始之前,先说说古代玛雅人的文化背景。世界之初,阿弥陀来到世界上就是一对儿,名作自在男和自在女。那夫妻俩生了四个儿子,红藏、黑藏、白藏、和蓝藏,分别主宰东、北、西、和南方。“藏”是笔者我对纳瓦特语Tezcatlipoca的翻译,本义是 “冒烟的黑曜石镜”,如下图15.4.0.2-4和5。
Before the story begins, let’s talk some cultural backgrounds of ancient Mexicans. At the beginning of the world, Ometeotl came into the world as a pair, famously known as the Self-Sufficient Man and Self-Sufficient Woman (Tonacateuctli and Tonacacihuatl). The couple gave birth to four sons, Red Tezcatlipoca, Black Tezcatlipoca, White Tezcatlipoca, and Blue Tezcatlipoca, who ruled the east, north, west, and south respectively. Tezcatlipoca in Nahuatl means "smoking obsidian mirror", as shown in Figure 15.4.0.2-4, and 5.

为什么古代玛雅文化中的神都从镜子来命名?因为他们的上帝、金童、和玉女是从神识(即无意识的纯净部分),亚当识(即无意识的污染部分),和夏娃识(即前意识)转化而来的(如图15.4.0.2-1,2,3所示;参见10.9节《上帝的三和合》)。每一位主要的男神和女神代表人的一部分;研究观看他们,可以理解懂得自己。正如古代苏美尔女王苦芭芭(夏娃,观音菩萨,如图15.4.0.2-6)说的那样,“以铜为镜,可以正衣冠;以人为镜,可以明得失;以史为镜,可以知兴替;以神为镜,可以知天地及前世今生。”
Why are the gods in ancient Mexican culture named after mirrors? Because their God, Gold Boy, and Jade Girl are converted from God-sense (i.e., immaculate part of unconsciousness), Adam-sense (i.e., maculate part of unconsciousness), and Eve-sense (i.e., preconsciousness) (as shown in fig. 15.4.0.2-1, 2, 3; cf. section 10.9 "Godly Trinity”). Each of the major gods and goddesses represents a part of a human being; by studying and viewing them, one can understand oneself. As the ancient Sumerian king Kubaba (Eve, Guanyin Bodhisattva, as shown in Figure 15.4.0.2-6) said, “By using bronze as a mirror, one can straighten clothes and cap; by using human as a mirror, one can understand the gains and losses; by using history as a mirror, one can know the rise and fall of the dynasty; and by using God as a mirror, one can know sky, earth, past life, and the present life.”

根据古墨西哥的传说,主宰南方的蓝藏全是用骨造的,要等600年(注,其中500年是由劫历,也就是太阳石历转换而来)才开始变黄,即开始有新陈代谢。600年后,阿弥陀的儿子们开始创造了世间万物和其它的神灵。古代墨西哥人认为太阳(神)每天东升西落,经历春夏秋冬、风霜雨雪,损耗很大,需要定期予以补给,需要神和人为之牺牲。如果太阳(神)消失了,从虮子出生的秽血皇族人,和从湿气出生的泥血歌利王等会盛行;人类社会会被腐败、战争、和自然灾害等所毁灭。在墨西哥的传说中,天道轮回往复,太阳(神)奥林·托纳修已经被多次再造。奥林·托纳修即上面插图15.4.0中央的那张圆脸所示,其纳瓦特尔语的本义为 “上前来照耀” 。
According to the legend of ancient Mexico, the Blue Tezcatlipoca that dominates the south is made entirely of bones. It will take 600 years (note, 500 years of which are converted from the catastrophe calendar, that is, the Sun Stone Calendar) before it begins to turn yellow, that is, it begins to have Metabolism. 600 years later, Ometeotl sons began to create all things in the world and other gods. Ancient Mexicans believed that the sun (God) rose in the east and set in the west every day. It experiences spring, summer, autumn and winter, wind, frost, rain, and snow, and suffered great losses. It needed to be replenished regularly and required sacrifices by Gods and humans. If the sun (God) disappeared, the filthy-blooded royal people born from nits, and the mud-blooded Song-Profit kings born from moisture, etc., would flourish; and human society would be destroyed by corruption, wars, and natural disasters. In Mexican lore, the godly cycles have been repeated and the sun (God) Ollin Tonatiuh has been reincarnated many times. Ollin Tonatiuh is the round face shown in the center of fig.15.4.0 above, whose Nahuatl word means "to come forth to shine".

 

15.4.1 虎劫 Tiger Catastrophe
目录 Catalog:  15.4.1.0 前言 Preface;15.4.1.1 蔻特鹠鸺 Coatlicue;15.4.1.2 王子求婚记 Prince’s Proposal;15.4.1.3 王子和蔻特鹠鸺的裸体婚礼 Nude Wedding of Xiuhpilli and Coatlicue;15.4.1.4 昭告天下Declaration to the World;15.4.1.5 造第一颗太阳 Creating the First Sun;15.4.1.6 金童 Gold Boy

虎劫是太阳石历(如图15.4.1.1-9)的第一象限。虎字表示此奥林运动的发起者不是个普通人,代表青松石王子(Xiuhpilli,又名左翼蜂鸟Huitzilopochtli)。他是《墨西哥法典》中的一位主人公,约出生于公元1245年,王族家庭。本文翻译纳瓦特语Xiuhpilli为青松石王子,义为 “太阳的继承人” ,也常被理解为 “花王子” 。青松石就是墨西哥国旗上象征着中土(Tenochtitlan;如图3)图案底下的那块石头,代表太阳神。花王子表示他的先辈们对他赋予了厚望。
The Tiger Catastrophe is the first quadrant of the Sun Stone Calendar (cf. fig. 15.4.1.1-9). The word Tiger indicates that the initiator of this Ollin movement was no ordinary man, representing Turquoise Prince (Xiuhpilli, aka Huitzilopochtli, “Hummingbird of the Left”). He is a protagonist in Mexican Codex, born around 1245 C.E., of a royal family. This article translates the Nahuatl word Xiuhpilli as Turquoise Prince, meaning “heir to sun”, and is often understood to mean “Flower Prince”. The turquoise stone is the one on the Mexican flag that symbolizes the Middle Earth (Tenochtitlan; as in Figure 3) underneath the pattern, representing sun god. The Flower Prince signifies the high expectations placed on him by his forefathers.

根据墨西哥的传说,从王子幼年,父母师长就鼓励他为再造太阳(神)而牺牲(如图15.4.1.1-4)。在王子约四十岁的时候,成为了“青松石王子(Xiuhpilli)”。这意味着他已经成为了一位八地(参见道谛)或以上的菩萨(即成佛了);而且得到了父亲的信任,成为了王位的继承人。也就是约40岁的青松石王子已经拥有了运作奥林运动的知识,和政治的资本,发起了新的奥林运动。图5表示在此次奥林运动中,青松石王子在秘密地做法。图6和7表示他在为造太阳而燃烧自己,而且牺牲了。图7中人的头在下面,表示他死了;他的屁股在太阳上,表示他是为了再造太阳(神)而牺牲的。青松石王子的遗体被安葬在了墨西哥城中土(Tenochtitlan)区的大浮图塔塔顶(如图8所示)。根据墨西哥的传说,斗士死后,他的灵魂会追随太阳四年,然后永驻于蜂鸟之中;所以青松石王子就有了左翼蜂鸟(Huitzilopochtli;如图9和10)的法号。
According to Mexican legend, from his earliest years, the prince was encouraged by his parents and teachers to sacrifice himself for the recreation of the sun (God) (Figure 15.4.1.1-4). When the prince was about forty years old, he became the “Turquoise Prince (Xiuhpilli)”. This meant that he had become an eighth-land bodhisattva (i.e., a buddha; cf. chapter 16 Path Crux) or higher; and that he had gained his father's trust as the heir to the throne. In other words, at the age of about 40, Turquoise Prince already had the knowledge to run the Ollin Movement and the political capital to launch the new Ollin Movement. Figure 5 indicates that in this Ollin Campaign, Turquoise Prince was making law (i.e. doing magic) in secret. Figures 6 and 7 indicate that he was burning himself in making the sun and that he sacrificed. The head of the man in Fig. 7 is below, indicating that he is dead; his buttocks are on the sun, indicating that he was sacrificed to recreate the sun (God). The remains of Turquoise Prince were interred at the top of the Tower of Floating Paintings (shown in Figure 8) in the Middle Earth (Tenochtitlan) district of Mexico City. According to Mexican legend, when a warrior dies, his spirit follows the sun for four years and then resides eternally in a hummingbird; hence the juristic fame of Huitzilopochtli (i.e. Hummingbird of the Left; as shown in Figures 9 and 10).

15.4.1.0-2 时间的推算 Time Estimates
读者当知青松石王子所创造的《墨西哥法典》已经被西班牙恶鬼焚毁了。本书根据 “1925年,墨西哥人选择了 1325 年 3 月 13 日来庆祝特诺奇蒂特兰城(Tenochtitlan,中土)的 600 周年纪念日” 来推算青松石王子和墨西哥的出生时间。根据中国佛学会对许多金童玉女觉悟年龄的统计计算,释迦摩尼佛(即金童)和观世音菩萨(即玉女)成佛的年龄是38.7岁,所以本文设定墨西哥(即金童,特拉洛克,亚当)和翠玉女(即玉女,夏娃)是在约1285年出生的,而青松石王子出生于1245年。
The reader should know that the Mexican Codex, created by Turquoise Prince, has been burned by those Spanish hungry ghosts. This book extrapolates the birth of Turquoise Prince and Mexico because “in 1925, the Mexicans chose March 13, 1325, to celebrate the 600th anniversary of the city of Tenochtitlan (Middle Earth).” According to the statistical calculation of the ages of enlightenment of many Gold Boys and Jade Girls by the Chinese Buddhist Society, the age at which Shakyamuni Buddha (Gold Boy) and Guanyin Bodhisattva (Jade Girl) became Buddhas was 38.7 years old. Therefore, this article assumes that Mexico (i.e., Gold Boy, Tlaloc, Adam) and Chalchiuhtlicue (i.e., Jade Girl, Eve) were born in 1285, and Turquoise Prince was born in 1245.

15.4.1.0-3 简述造神的流程 Briefing the Process of Creating Gods
公元1285年,约40岁的青松石王子觉悟成佛,并愿意为再造太阳(奥林·托纳修)而牺牲。这说明他再一次击碎了人的灵魂之石,设计出了金童和玉女,即从无意识的污染部分设计出了金童,从前意识的特性设计出了玉女(如图15.4.1.2-1,2;参见10.9《上帝的三和合》)。青松石王子在现实生活中挑选和培养了500位金童和6位玉女。当金童和玉女们在风风雨雨中(如图3,4)长大后,青松石王子选出了一对儿金童和玉女,并用恩怨情仇将他们俩捆绑在了一起,使他们俩的生命如亚当识和夏娃识一样,是 “俱有依” 的关系(如图5,6,7,8)。
In 1285 C.E., at the age of about 40, Turquoise Prince realized Buddhahood and was willing to sacrifice himself for the re-creation of Sun (Ollin Tonatiuh). This means that he once again shattered the stone of the human soul and designed the Golden Boy and the Jade Girl, i.e., from the contaminated part of the unconscious and from the preconscious properties (e.g., Figs. 15.4.1.2-1, 2; cf. 10.9 Godly Trinity). Turquoise Prince selected and nurtured 500 Golden Boys and 6 Jade Girls in real life. After the Golden Boys and Jade Girls grew up in the midst of the winds and storms (see Figures 3 and 4), Turquoise Prince chose a pair of Gold Boy and Jade Girl, and bound them together with Favor Grudge Love and Revenge, so that their two lives, like the Adam-sense and Eve-sense, are mutually necessary dependent (as shown in Figures 5, 6, 7, and 8).

最终,在青松石王子过世之后,约在公元1325年,金童和玉女结婚了,形成了一个新的太阳(神),即新的阿弥陀双身神(或佛)。婚后的金童和玉女名作墨西哥和翠玉女;此二人合著了《墨西哥法典》(如图9),成为了墨西哥人的始祖,而左翼蜂鸟也就自然地成为了墨西哥民族的上帝。据说,金童和玉女二人的故事主题线索可以串联起全部宗教的(即上帝的)知识,可以满足人一生的全部需求。
Eventually, after the passing of Turquoise Prince, around 1325 C.E., Golden Boy and Jade Girl were married, forming a new sun (God), the new Ometeotl two-body God (or Buddha as shown in figs. 5, 6, 7, 8). The married Gold Boy and Jade Girl were named Mexico and Chalchiuhtlicue; these two co-authored the Mexican Codex (as shown in fig. 9) and became the primogenitors of the Mexican people, and Huitzilopochtli naturally became God of the Mexicans. It is said that the thematic threads of the story of the Golden Boy and the Jade Girl can link up all the religious (i.e., God's) knowledge, and can satisfy all the needs of a human's life.

15.4.1.1 蔻特鹠鸺 Coatlicue
前文述说了青松石王子具有佛的智慧,实际他还有神的外貌(参见10.8 《神的外貌》)。他在取得了父王的信任,成为了王位继承人之后,就开始着手于成为转轮胜王(如雷音,参见15.3《羊乘教》),即成为新的太阳神。《契经》说,“转轮胜王出现时,必有女宝现世”,为什么?青松石王子是他的父辈们培养出来的,自然要为他培养一位女神妻子,就是插图15.4.1.1中的蔻特鹠鸺。
The previous section describes Turquoise Prince as having the wisdom of a Buddha, but he also had the appearance of a god (see 10.8 Godly Appearance). After he had gained his father's trust and become the heir to the throne, he set out to become the “Wheel-Turning Viking”, i.e., to become a “wheel-turning victorious king” (like Thor; cf. v. 15.3 Goat Vehicle Religion), a new Sun God. Why does “Harmony Sutra” say, “When the ‘wheel-turning Viking’ appears, there will be a ‘woman treasure’ present”? Turquoise Prince was raised by his fathers, and it was natural that a goddess wife should be raised for him, the Coatlicue in Illustration 15.4.1.1.

蔻特鹠鸺是笔者我对纳瓦特语Coatlicue 的音译,本义为 “她,蛇裙”;如图15.4.1.1中的三幅图都显示了她的裙子是由蛇构成的。插图15.4.1.1-1是重生之母蔻特鹠鸺的典型雕像。她腰带上的骷髅头是青松石王子的颅骨,表示青松石王子为再造太阳的事业牺牲之后,蔻特鹠鸺继承了他的事业。她的胸部伸出了四只手,表示她在青松石王子死后,她一个人肩负了教母和教父两个人的工作,继续教导抚育金童和玉女。她的头是由两条蛇构成的,表示她善于运用金童和玉女两个思维模式(参见10.9《上帝的三和合》)进行思考。她的眼睛长在了头顶,表示她生性高傲,瞧不起人。
Coatlicue is a Nahuatl word, means "she, the snake skirt"; the three pictures in Figure 15.4.1.1 all show that her skirt is made of snakes. Illustration 15.4.1.1-1 is a typical statue of Coatlicue, the mother of Rebirth. The skull on her belt is the skull of the Turquoise Prince, which means that after Turquoise Prince sacrificed his life for the cause of recreating the sun, Coatlicue inherited his cause. Four hands stretched out from her chest, indicating that after the death of Turquoise Prince, she shouldered the work of both godmother and godfather, and continued to raise and teach the gold boy and the jade girl. Her head is made of two snakes, which means that she is good at thinking using the two thinking modes of gold boy and jade girl (cf. v. 10.9 Godly Trinity). Her eyes are on the top of her head, indicating that she is arrogant and looks down upon others.

图-2头上装饰有很多羽毛,表示她颇具灵性。她飞奔在天,脚踝装饰有羽毛,表示她是行天,即文字思维型人。她蒙着眼睛射箭,表示她做事计划在先,然后有的放矢,觉悟的性格特质强,是玉女(夏娃)类人。她的乳房被两只白骨爪遮着,脖子上挂着人心项链,表示她对别人的刺激性很强,是位 “少男杀手” 。图-3显示她善于挖人心,裙下枯骨累累,表示她的女人皮,即五百威仪十万八千魅力(参见16.2节),害了很多人。
In Figure 2, there are many feathers on her head, indicating that she is quite spiritual. She is flying in the sky, and her ankles are decorated with feathers, indicating that she is a Migration Sky, a “word thinking type” person. She shoots arrows while blindfolded, which means that she plans things first and then has the target in mind, means that she has a strong conscientious trait, is a Jade Girl (Eve) type of person. Her breasts are covered by two white bone claws, and a necklace of human hearts hangs around her neck, indicating that she is very stimulating to others, is a "Heart Breaker". Picture -3 shows that she is good at poaching people's hearts, and there are many bones under her skirt, which means that her woman’s skins, i.e., 500 majesties and 108,000 charms (cf. section 16.2), have harmed many people.

 

15.4.1.2 王子求婚 Prince's Proposal

 

15.4.1.3 王子和蔻特鹠鸺的裸体婚礼 Nude Wedding of Xiuhpilli and Coatlicue

 

15.4.1.4 诏告天下 Declaration to the World
图15.4.1.4.1-35,青松石王子(Xiuhpilli,又名左翼蜂鸟Huitzilopochtli)男扮女装,在和蔻特鹠鸺玩。图画的背景是地表面的建筑,表明他们那是在大神天(如图8)。大神天就是初禅天;此天及以上诸天不分男女,衣着随意。
In Figure 15.4.1.4.1-35, Turquoise Prince (Xiuhpilli, aka. Huitzilopochtli) was dressed as a woman and playing with Coatlicue. The background of the picture is the buildings on the earth's surface, indicating that they were in the Great God Sky (Figure 8). The Great God Sky is the First Meditation Sky that is no distinction between men and women in this sky and above, and clothing can be casual.

图36显示蔻特鹠鸺扮成了男人,金童。图37显示青松石王子和蔻特鹠鸺尽情地享受鱼水之欢。他们俩看到了一双高跟鞋,表示在他们的玩耍中,蔻特鹠鸺被提高了,具有了 “大女神蔻特鹠鸺” 的底蕴(如图38)。她的胳膊变成了两条蛇,表示她掌握了金童和玉女的两种思维模式(参见10.9节《上帝的三合和》)。
Figure 36 shows that Coatlicue is playing as a man, Gold Boy. Figure 37 shows they two were enjoying the pleasure of fish and water, saw a pair of high heels shoes, which meant that during their play, Coatlicue had been escalated and groomed into the "Great Coatlicue" (as shown in Figure 38). Her arms turned into two snakes, indicating that she had mastered the two thinking modes of Golden Boy and Jade Girl (see Section 10.9 "Godly Trinity").

15.4.1.4 2 翠玉女出世 Chalchiuhtlicue Was Born
图15.4.1.4.2-1中,蔻特鹠鸺头上的紫金冠表示她那时在纳瓦特国红得发紫。腰上的玉米(穗包)叶子表示在着七天七夜的婚礼中,她修成了人身果(参见15.3.9 《人天果》),成为了神身天(如图15.4.1.4.1-8),即大女神蔻特鹠鸺。注,古墨西哥人用玉米穗代表意思食,即上帝赐予的食物。蔻特鹠鸺正在那儿琢磨着呢:“以前,妈妈总骂我,‘没出息,八辈子看不见后脑勺子’!这结婚几天,我咋总感觉能看见自己的后脑勺子了呢!?” 答:因为青松石王子在给她表演,讲解关于灵魂的知识(如图15.4.1.4.1-1至8),她的觉悟水平提高了。
In Figure 15.4.1.4.2-1, the purple-gold crown on Coatlicue’s head indicates that she was extremely popular in Nahuatl at that time. The corn (ear-wrap) leaves on her waist indicate that during the seven-day-and-night wedding, she achieved the “human body fruit” (see section 15.3.9 Human Sky Fruit) and became a God Body Sky (see Figure 15.4.1.4.1-8), that is, she became the Big Goddess Coatlicue (as shown in fig. 3). Note: The ancient Mexicans used corn ears to represent Mana given by God. Coatlicue is pondering there, "In the past, mom always scolded me, 'No talent, can't see rear head even after eight lifetimes.' Just a few days since I got married, why do I always feel like I can see my rear head!" Answer: Because Turquoise Prince was performing to her and explaining the knowledge about soul (Figure 15.4.1.4.1-1 to 8), and she was kind of enlightened.

 
图15.4.1.4.2-3显示蔻特鹠鸺怀孕了,梦想着把特拉洛克变成乌龟,骑着玩。你看,她坐上面那么地享受,可特拉洛克被压得龇牙咧嘴,站不起来,为什么?这时玉女还在她肚子里呢,金童就是出生了,也是刚刚出生。图中,她比别人大,是说此时她已经是大神了。
图15.4.1.4.2-4(忽略此文物的来源)中,青松石王子双手捧着刚刚出世的翠玉女(玉女,夏娃),很喜欢。为什么翠玉女看起来像个魔鬼?因为欢乐的玉女是女神,是福;悲伤哭泣的玉女是殃(参见10.8 《神的外貌》)。
Figure 15.4.1.4.2-3 shows that Coatlicue is pregnant and dreams of turning Tlaloc into a turtle to ride. You see, she was enjoying herself so much, but Tlaloc was so crushed that he grimaced and couldn't stand up, why? At that time, the jade girl is still in her belly, the gold boy is born, also just born. In the picture, she is bigger than others, which means that currently she was already “Great Coatlicue”.
In Figure 15.4.1.4.2-4 (Ignore the source of this artifact), Turquoise Prince holds the newly born Chalchiuhtlicue (Jade Girl, Eve) in his hands and likes it very much. Why does the baby look like a devil? Because she was crying, and a happy Jade Girl is a Goddess, a Fortune, a sad or weeping Jade Girl is a Misfortune (cf. 10.8 Godly Appearances).

15.4.1.4-3 诏告天下 Declaration to the World
根据前文15.4.1.3节中前任太阳神(奥林·托纳修)的指示,青松石王子和蔻特鹠鸺就昭告天下了:太阳神奥林·托纳修决定召开新一届奥林运动,邀请全世界所有的人和动物参赛。谁先到太阳神那里,公主翠玉女就嫁给他,成为太阳部落的新国王。
图15.4.1.4.2-5显示,不到20岁的蔻特鹠鸺已经处于世界的风口浪尖,执掌了生命之源,承担着重生之母的责任,成为了天道轮回的守护女神。
Following the instructions of the former Sun God (Ollin Tonatiuh) in the previous section 15.4.1.3, Turquoise Prince and Coatlicue make it known: Ollin Tonatiuh has decided to convene a new Ollin Movement, in which all the people and animals of the world are invited to participate. Whoever reaches Sun God first, the princess Chalchiuhtlicue will marry him and become the new king of the Sun Tribe.
Figure 15.4.1.4.2-5 shows that Coatlicue, who was less than 20 years old, was already at the forefront of the world. She oversees the source of life, assumes the responsibility of the mother of rebirth, and has become the guardian of Godly Cycle.

15.4.1.5 造第一颗太阳 Creating the First Sun
青松石王子(又名左翼蜂鸟,如图15.4.1.5-1-1)为了造第一颗太阳(相当于佛教的肉眼通),献祭给了古代的雨神特拉洛克(Tlaloc;如图2,3,4)500名男童。图1显示,青松石王子亲手伤害了许多孩子,将为此付出自己的生命。图2头顶的劈裂表示,这个作法会让孩子成为特拉洛克时具有多重性格。图3显示,青松石王子会把自己国王的宝座赔偿给他的教子,新造出来的特拉洛克,墨西哥。插图5是现在位于墨西哥城的大浮屠塔。塔顶的两座坟,一座是太阳神左翼蜂鸟的;另一座是墨西哥人的始祖,本故事中被创造出来的,墨西哥(一位特拉洛克, 亚当)的。
Turquoise Prince (Xiuhpilli, aka. Huitzilopochtli, as in Fig. 15.4.1.5-1-1) sacrificed 500 baby boys to ancient Tlaloc, the god of rain (as in Figs. 2, 3, 4), to make the first sun (the Buddhist equivalent of Flesh Eye Through). Figure 1 shows that Prince Turquoise has personally harmed many of the children and will pay for it with his own life. The split on the top of the head in Figure 2 indicates that this practice will cause the child to have multiple personalities when he becomes Tlaloc. Illustration 3 shows that Turquoise Prince would compensate his throne as king to his godson, the newly created Tlaloc, Mexico. Illustration 5 shows the “Great Floating Paints Tower (Templo of Mayor)” in modern Mexico City; the two tombs at the top of the tower, one is Sun God Huitzilopochtli, another of Mexican primogenitor, Mexico (a Tlaloc, Adam) created in this story.

据墨西哥原住民说,献祭特拉洛克时,适龄男婴的母亲们抱着自己的孩子去到指定的地点,把孩子交给祭师。并且说孩子哭,好,意味着吉祥。翠玉女(Chalchiuhtlicue,夏娃,女祭司)会安慰孩子。具体的献祭过程是秘密的,孩子的母亲看不见。那么古代的墨西哥人是怎样造这第一颗太阳的呢?
According to the indigenous people of Mexico, during the dedication of Tlaloc, mothers of male infants of the right age went to the designated place with their children in their arms and handed them over to the priests. It is said that if the boy cries, it is good, meaning Auspicious. Chalchiuhtlicue (Jade Girl, Eve, a priestess) would comfort the child. The exact process of dedication was secret and invisible to the child's mother. So how did the ancient Mexicans make the first sun?

15.4.1.5-2 蒙眼睛 Blindfolding
插图15.4.1.5-2-1表示青松石王子正在秘密地做他的脏活。他会在金童和金童的父母都不知情的情况下,把金童培养成一位特拉洛克(释迦摩尼类的佛),再把金童放进他女儿翠玉女的瓶子里。那瓶子代表他女儿女神的法界。同时,青松石王子把金童和玉女都放进自己的瓶子。图1中的瓶子代表他自己的法界。这样他们三人就被捆绑在了一起,成为了一组上帝三合和。
Illustration 15.4.1.5-2-1 indicates that Turquoise Prince is doing his dirty work secretly. He will raise the Gold Boy into a Tlaloc (Buddha of Shakyamuni type) without the knowledge of either the Gold Boy or the Gold Boy's parents, and then put the Gold Boy into the bottle of his daughter, Chalchiuhtlicue. That bottle represented the juristic boundary of his daughter's goddess. At the same time Turquoise Prince put both the Gold Boy and the Jade Girl (Chalchiuhtlicue) into his own bottle which represents his own juristic boundary. In this way the three of them were bound together as the Godly Trinity.

笔者我认为具体的献祭过程有三个步骤。第一步,蒙眼:在小孩儿刚懂事,还不太懂事的年龄阶段,把孩子放在一个四周没人的地方。神父站在远处,得让孩子看见他,然后神父疾速冲向小孩儿,让小孩儿大吃一惊,再快速离开。小孩儿这么看着,加上这一惊,据说,这孩子的眼睛就被蒙住了(如图15.4.1.5-2-2)。眼睛被蒙上的原因是孩子患了婴幼儿神经发育失调症,有视觉障碍,看不见远处的东西。为什么孩子哭,是好事?孩子不哭,那就是没被吓着,那他不会患上婴幼儿神经发育失调症,这作法就失败了。
The author I believe that there are three steps in the specific process of sacrifice. The first step is Blindfolding, is to place the child in a place where there is no one around, at an age when the child is just getting the hang of things, not quite yet. The Godfather stands at a distance, having to be visible to the child, and then the Godfather sprints towards the child, startles the child, and then quickly leaves. With the child looking like this, and with this surprise, it is said that the child's eyes were blindfolded (as in Figure 15.4.1.5-2-2). The reason the eyes were blindfolded was that the child had infantile neurodevelopmental disorder, a visual impairment, cannot see far. Why is it a good thing for a child to cry? If the child does not cry, it means he is not frightened, and he will not suffer from infantile neurodevelopmental disorders, so this approach has failed.

15.4.1.5-3 金童病了 Gold Boy Was Sick
插图15.4.1.5-2-3是墨西哥博物馆里的雕像,母亲抱着生病的孩子,忧心忡忡,不知所措。母亲和孩子的身上雕刻的图案表明这孩子是金童,即幼年的特拉洛克。现代的医生根据许多如图4,5,6的陶俑诊断这孩子的中枢神经受到了损伤。
现代的美国精神病手册里就有这样的描述,精神病人感觉视力被白雾所障碍,看不清楚远处。这种现象古墨西哥人就说把孩子的眼睛蒙住了。
Illustration 15.4.1.5-2-3 is a statue in a Mexican museum of a mother holding her sick child, worried overwhelmingly. The carvings on the bodies of the mother and child indicate that the child is the Gold Boy, the infant Tlaloc. Modern doctors have diagnosed the child as having central nervous system damage based on the many terracotta figurines such as Figures 4, 5, and 6.
The modern American psychiatric manual describes this as a mental patient feeling that his vision is impaired by a white fog and that he cannot see clearly in the distance. This phenomenon was said by the ancient Mexicans to have blindfolded the child.

图4和5显示金童笨手笨脚的,肢体运动不协调。图6明显是个傻子,难道墨西哥的开国皇帝是个傻子吗?笔者我认为图4和5显示的是金童幼年的真实状况;而图6显示的成年的特拉洛克不是常态,而是偶尔显现的由幼年创伤导致的神经发育失调状态。
Figures 4 and 5 show that the golden boy is clumsy and has uncoordinated body movements. Figure 6 is obviously a fool; is Mexico's founding emperor is a fool? The author I believe that Figures 4 and 5 show the true condition of the golden boy in his early childhood; while Figure 6 shows the adult Tlaloc not as the norm, but as a state of occasional neurodevelopmental disorders caused by early childhood trauma.

15.4.1.5-4 启蒙 Revelation
肉眼通做法得第二步是启蒙。在孩子的眼睛被蒙上几个月或一年之后,再找一个和那个冲了小孩儿的人长得相似的人,这人要和孩子既不是陌生人也不是熟人。把那个冲它的人做过的事儿再做一遍,这次让小孩儿看清楚。他们说,这么一作,孩子的眼蒙就被揭开了。孩子的婴幼儿神经发育失调症得到了治疗,但遗留下了精神病潜伏症,所以需要第三步的作法。青松石王子秘密地委派金童的远亲谷伯(如图15.4.1.5.3-1,2,3)给金童启蒙。
Step 2 of making “Flesh Eye Through” is revelation. After the child's eyes have been blindfolded for a few months or a year, find someone who looks like the Godfather who charged (flushed, rushed) the child, who is neither a stranger nor an acquaintance of the child, to do the same thing again that the Godfather who had done it to the child. This time let the child see it clearly. They say that by doing this, the child's blindfold is uncovered. The child's infantile neurodevelopmental disorder was treated, but a latent psychosis was left behind, so a third step was needed. Prince Turquoise secretly delegated Uncle Maize (as in Figure 15.4.1.5.3-1, 2, 3), a distant relative of Gold Boy, to uncover the Gold Boy's eyes.

顺便说一下,传统上,肉眼通的第三步作法(如插图15.4.1.5.2-2)是在这个孩子十七岁到二十四岁的时候,等到这个孩子的肉眼通已经形成了,孩子的师父,孩子的父母和这个孩子最信任的人一起,把肉眼通作法的事告诉给这个孩子。读者当知本文的金童(墨西哥)并没有受到第三步的作法,因为他离家出走,逃到国外去了。
By the way, traditionally, the third step in the practice of the Flesh Eye Through (as shown in Illustration 15.4.1.5.2-2) is when the child is between the ages of 16 and 25, and when the child's Flesh Eye through has been formed, the child's Godfather, the child's parents, and those whom the child trusts the most, together, inform the child of the practice of the Flesh Eye Through. The reader should know that the Gold Boy of this article (Mexico) was not subjected to the third step of the practice, because he ran away from home and escaped to a foreign country.

15.4.1.6 金童 Gold Boy
自从谷伯(即谷神,燃灯佛)为金童启蒙,就成了他的好朋友,常与金童一起玩,给他讲故事。 如插图15.4.1.6-1-1所示),在喂食金童橡子。那橡子是什么?图1下显示,那橡子是灵水里生长出的橡树结的果实。图3显示那些橡子似的带有象形文字的玉石,能够转动太阳石历(如图2,是表明天道轮回的劫历)。那些大字,每个字是一个传说故事,是一个自然法的经典案例。图4显示,由于吃了那些橡子,长大后的金童吸收了很多灵水,生出了许多灵,变成了黑色,成为了北方之神。他头上的羽毛代表灵。
Ever since Uncle Maize (Centeotl, Maize God, Lamplighter Buddha) unfolded the Gold Boy’s eyes, had become his good friend, often playing with him and telling him stories. Figure 15.4.1.6.1-1 shows Uncle Maize in feeding the Gold Boy acorns. What is that acorn? Figure 1 lower part shows that the acorns are fruits of an oak tree that grows out of the spiritual water. Figure 3 shows that the acorn like jade stones with hieroglyphics can turn the Sun Stone Calendar (i.e., “Catastrophe Calendar” showing godly cycle, as in Figure 2). Those large hieroglyphics, each a legendary, is a classic case of natural law. Figure 4 shows that because of eating those acorns, the grown-up golden boy absorbed a lot of spiritual water, gave birth to many spirits, and became black, the god of the north. The feathers on his head represent spirits.

那些复杂的大型象形文字,现在全世界都没有人类学家和宗教学者懂,青松石王子(又名左翼蜂鸟)却让谷伯教那些大字给一个不到三岁的孩子!但读者你看图1,金童觉悟得像似个旋转的蜡烛台!这是在夸金童聪明?还是在表明谷伯教子有方?读者你看那些蜡烛的根,那是金童的眼睛明白了,耳朵懂了,鼻子感觉到了,舌头兴奋了,身体觉悟了;那些器官都是所见即是,从来就不缺乏觉悟。最应该觉悟的器官大脑却没觉悟!
Those large, complex hieroglyphics that no anthropologist or religious scholar in the world now understands, and yet Turquoise Prince (Xiuhpilli, aka. Huitzilopochtli) had Uncle Maize teach those big words to a child less than three years old! But look at Figure 1, reader, the Gold Boy was enlightening like a spinning candlestick! Is that a compliment to the Gold Boy's intelligence? Or is it showing that Maize God taught his godson well? Look, reader, at the roots of those candles; that's the golden boy's eyes understanding, his ears getting it, his nose feeling it, his tongue getting excited, his body becoming enlightened; all those organs are what they see, and there is never a lack of enlightenment. The brain, the organ that should be most enlightened, is not enlightened!

谷伯在想什么?天那!这孩子没脑!我折戟沉沙,一世英明尽毁,没什么大不了的;可耽误了青松石王子实现纳瓦特人再造太阳的计划,我可是死有余辜!
青松石王子是怎么想的,怎么让谷伯教一些连正常的成年人都不懂的东西给一个不满三岁的孩子?图1中那些觉悟的器官,眼根、耳根、鼻根、舌根、和身根是五行,就是本心,亦名五色。行是说眼耳鼻舌和身,这五识在移动,但没有移动者。色在唯心主义中是变碍义,参见11.4.1节《色蕴》。 青松石王子在向金童的本心输送知识。
那些橡子所表示的象形文字到底是什么意思,有如此强大的力量?佛教中也有类似的说法,比如地水火风就是四大种(参见11.2节)。《佛学次第统编》中说,界(即地)这一粒大种就值一尊佛。
What was Uncle Maize thinking? Oh, my God! This boy has no brain! It's no big deal that I've lost my juristic fame, but I deserve to die for ruining Turquoise Prince's hundred years project of recreating sun.
What was Turquoise Prince thinking? How could he let Uncle Maize teach something that even normal adults don't understand to a child under the age of three? Those organs of enlightenment in Figure 1, eye root, ear root, nose root, tongue root, and body root are the five migrations, which are the original heart, also known as the five colors. Five Migrations are said to be the eyes, ears, nose, tongue, and body, these five senses are moving, but there are no movers. Color in theism is the meaning of change and obstruction, see section 11.4.1, "Color Node". Turquoise Prince is channeling knowledge to the Gold Boy's original heart.
What exactly are the meanings of the hieroglyphs represented by those acorns that are so powerful? There are similar statements in Buddhism, such as that the earth, water, fire, and wind are the four Big Seeds (see Section 11.2). The “Unified Compilation of Buddhism” says that the one Big Seed of the Boundary (i.e., the earth) is worth one Buddha.

15.4.1.6-2 狮子吃了巨人 Jaguar Ate Giants
墨西哥传说的虎劫中到处都是巨人(注1),他们以橡子为食(注2)。后来,那些巨人都被狮子吃了(注3),虎劫就结束了。
注1,本故事是墨西哥(一位特拉洛克,释迦摩尼)的回忆录,虎劫是他三岁以前的事。读者们大多都不记得了,在婴幼儿的眼中,一般正常的青年或成年人都是巨人,所以,墨西哥回忆出来的就成为这句话了。
注2,此中的橡子除了固体食物外,还有意思食义。意思食,墨西哥人作玉米,英文作Mana,参见11.5节《四食谛》。这句话的意思是,不但谷伯常来给我讲故事,教我大字。那时,青松石王子还密密地派人来我家附近说书,父母抱着我去听故事。人们吃着橡子,谈论着像似橡子一样的符文。
The legendary Tiger Catastrophe in Mexico was filled with giants (Note 1) who fed on acorns (Note 2). Later, all those giants were eaten by the Jaguar (Note 3), and the Tiger Catastrophe came to an end.
Note 1, This story is a memoir of Mexico (a Tlaloc, Shakyamuni). The tiger catastrophe happened before he was three years old. Most readers don't remember it. In the eyes of infants and young children, normal young people and adults are giants. Therefore, Mexico's recollection became this sentence. 
Note 2: In addition to being a solid food, acorns also have the meaning of Mana. Mexicans call Mana as corn; Buddhism calls it as “food of intent and mean” (cf. section 11.5 Four-Food Crux). This sentence means that not only did Uncle Maize often come to tell me stories and teach me the Seed Words, at that time, Prince Turquoise also frequently sent people to tell stories near my home, and my parents held me to listen to stories. People ate acorns and talked about runes that looked like acorns.

注3,特拉洛克绰号美洲狮。“狮子吃了巨人”,是说虎劫里的事物都被特拉洛克忘了。他怎么都忘了?人刚出生时,都是用图像进行思维的。随着语言的形成,婴幼儿的记忆模式,记忆提取模式,和思维模式都发生了变化。人会随着这种三岁左右时的改变,忘记三岁前的事物,正常的人不能回忆出三岁前的记忆。那特拉洛克怎么回忆出了那么多?现代心理学说,精神病人中回忆出三岁之前事物的不罕见。
Note 3, Jaguar is a fame for Tlaloc. "Jaguar Ate Giants", it means that Tlaloc has forgotten everything in the Tiger Catastrophe. How did he forget everything? When people are born, they think in images. With the formation of language, infants' memory patterns, memory extraction patterns, and thought patterns change. One forgets things from before the age of three with this change at around three years of age, and a normal person cannot recall memories from before the age of three. Then how did Tlaloc recall so much? Modern psychology says it's not uncommon among psychopaths to recall affairs before the age of three.

既然青松石王子知道人长大后,会忘掉三岁之前的事,他怎么还花费那么大的人力物力去教金童?三岁之前的事虽然被忘了,可记忆还在无意识(古作神识)里发挥着作用,习气犹在。例如,金童会对特拉洛克和翠玉女感兴趣,感觉似曾相识。当金童遇到了与古代特拉洛克类似的经历,那些三岁之前的记忆就发挥作用了,他就可能感知该怎么做了,如有神助。而那个帮助他的“神” 正是青松石王子。
Since Turquoise Prince knew that when a person grows up, he would forget what happened before he was three years old, why did he still spend so much labor and resources to teach the golden boy? Although the events before the age of three were forgotten, the memories were still playing a role in the unconscious (anciently God-sense), and the habits were still there. For example, the Gold Boy would be interested in Tlaloc and Chalchiuhtlicue, feeling déjà vu (already seen). When the golden boy encounters an experience like that of ancient Tlaloc, those memories from before he was three years old come into play, and he may perceive what to do, as if he were helped by God. The "god" who helped him was Turquoise Prince (i.e., Xiuhpilli, and later Huitzilopochtli) exactly.

插图15.4.1.6-2右图中,带着尖顶帽的人是在主持奥林运动的青松石王子。左图是太阳石,中心的带着尖顶帽的圆脸代表奥林·托纳修。尖顶帽在太阳石历中被看成了指北针,为什么?就是说本文,位于虎劫和风劫之间的道理,在理解上帝的秘密中占有重要位置。
Illustration 15.4.1.6-2 on the right, the man with the pointed hat is the Prince of Turquoise who is presiding over the Ollin movement. The picture on the left shows the Sun Stone Calendar, the round face in the center with the pointed hat represents Ollin Tonatiuh. The pointed hat is seen as a compass in the Sun Stone Calendar, why? It is that this article, the reasoning that lies between the Tiger Catastrophe and Wind Catastrophe, holds an important place in understanding God's secrets.

返回卢岩回忆录的目录Return to Catalog of Layan Memoir

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.