中国人学日语、英语的对比:对美国华人学英语的启示
中国人学日语相对容易、学英语难,费时费力、效果还不好。笔者根据自身学习、工作经历,较为详细地说明造成这种情况的原因,然后针对美国华人学英语,提出几点建议。
学习经历
我在中国出生成长,大学专业日语,后来读硕士、留学日本,在中国大学教日语。二十多年前,来美国读博,后来在一所州立大学教书,同时还教日语。出版有日文、英文专业书籍。
教学工作体会
下面具体说明中国人学日语、英语的差异,分两种情况:中国大学生和中国留学生。首先,中国日语专业大学生,中学没有学过日语,在大学里认真学习四年,听说读写基本上可以过关。相比之下,英语专业学生很难做到这一点,即使中学有六年英语基础。类似地,美国学生学日语也比较困难,如同中国人学英语。
其次,中国人到日本留学、工作,通常十年以后都可以流利讲日语。而中国人来美国留学工作,二、三十年以后还不能流利讲英语的,大有人在。
通过以上两个有可比性的例子,我们可以说,中国人学英语之所以难,主要原因就是中英两种语言的差别较大。下面以说为例,具体说明。
说英语的难处
主要有三个原因。第一,语言的节奏。节奏就是每个音节所占的时间,类似音乐里的节拍。中日两种语言基本上都是平均节拍,一个音节一个节拍,而英语不同,有时一个音节占一个节拍,有时两三个音节一个节拍。为了做到这一点,就需要连读和音变。连读就是原本独立的两三个单词连在一起,听起来好像一个单词。音变包括辅音脱落、浊化、以及元音弱化。我的体会是,从中文切换到英文,脑子里需要一个意识, 好像按开关。
其次,记忆单词。日语词汇大约一半和中文相同、类似,中国人可以过目不忘。同时,很多日语词汇都有汉日两种形式,如果你不知道日语固有词汇,可以用“汉语”代替,而且汉语比日语更高雅(晦涩),如同法国人说英语时常常使用来源于法语、拉丁语的英语词汇。相比之下,中国人记忆英语单词很困难,无需赘述。
第三,文化差异。在一个具体情况下,说什么妥当?什么样的反应是得体的?什么样的表达是奇怪的、生硬的、不符合习惯的?这需要长期学习,下面提几点建议。
美国华人怎样做?
经常可以听到华人抱怨英语不好,在工作上失去一些机会。怎么办?
针对单词和文化差异,只能广泛阅读各种书籍,听广播、看电视。如果有具体问题,可以Google,很多网站提供有益信息,多看几家,选取可靠的。提醒一点,你需要很长时间,至少二十年,才能做到较为得心应手,不要着急,也不要灰心,坚持才能成功。另一方面,你每天每一个微小的进步,都是有益的,都是一块砖,最后会成为一座房子。
关于英语发音和节奏的问题,Youtube 有很多录像,很有帮助。另外,华人还有一个有利条件,就是你的孩子。从孩子出生起,你就和他讲英语,最初你是他的老师,几年以后他就可以教你一些东西。孩子上中学以后,你们的角色反转,他成为你的老师,而你的英语经过十几年、二十几年的磨练,听起来已经接近美国人了。
You’ll sound like American.
。。。。。。
你这个说法是错误的,节拍是语言的最小单位,最小单位,是指能清晰地发出一声,中国人之所以,说英语无论多少年,也说不对的原因是,这个最小的单位就没搞明白,这就是英语的音节,比如,川普是一个音节,因为它只有一个元音,但是,中国人读成川普,两个元音,特朗普三个元音,甚至读成四个元音,乱加元音,造成重音和节奏混乱,中国人再怎么学也不可能学会英语。
其实,如果方法正确,哪怕是一句,也能与母语的人,说得一模一样。