华府龙门阵

小学四川,中学山东,大学上海, 留学欧美,曾海归在体制内工作,现居美东。
正文

格言短诗三语版196-200(德英汉)

(2022-12-19 08:53:50) 下一个

196 “Wissen und Macht“

 

Wer Wissen besitzt,

begründet seine Ansicht

mit Argumenten.

 

Wer Macht besitzt,

begründet Argumente

mit seiner Ansicht.

 

“Knowledge and Power”

 

He who possesses knowledge,

proves his perspective

with arguments.

 

He who possesses power,

proves his arguments

with his perspective.

 

“智识与权势”

 

智识者

用论说

证明其观点。

 

权势者

用观点

证明其论说。

 

197 “Das `Vieh´”

Die Ausbeutung der Tiere

durch den Menschen

ist nicht zu überbieten:

 

Selbst deren Bezeichnung

nimmt er für sich

in Anspruch.

 

“The ‘Livestock’”

The exploitation of animals

by man

is not to be outdone:

 

Even their classification

is unduly taken ownership of

by him.

 

“‘畜生’之谓”

人对动物

的剥削,真是

罄竹难书,

 

他连“畜生”这名称

也不放过,强行拿来

冠在自己头上。

 

198 “Umarmung”

Gern wird übersehen,

dass die Person dem,

den sie umarmt,

dadurch den Weg versperrt.

 

“Embrace”

It is often overlooked,

that, to the person

who is being hugged,

his path is being blocked.

 

“拥抱”

人们乐于忽视,

给人拥抱的时候,拥抱者

阻挡了被拥抱者的路。

 

199“Vaterlandsliebe”

 

Vaterlandsliebe?

Nur zu oft ein Hass

auf das Vaterland

-- anderer.

 

“Love of the fatherland“

Love of the fatherland?

Too often is just a hate

for the fatherland

-- of another.

 

对祖国之爱?

常常不过是

对他人祖国

之恨。

 

200 “Besserer Überblick“

Je höher

einer steht,

desto überzeugter

ist er

von der Gleichstellung.

 

“A better perspective”

The higher

one stands,

the more he is

convinced

of equality.

 

“上佳视角”

 

站位

愈高,

对平等

的信念

愈坚定。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.