华府龙门阵

小学四川,中学山东,大学上海, 留学欧美,曾海归在体制内工作,现居美东。
正文

格言短诗三语版(德汉英)161-165

(2022-10-13 17:24:07) 下一个

161 “Ohne Haftung“

Dass der Insasse einer Sänfte

für den Unfall

nicht haftet,

heißt doch nicht,

dass er heil

davonkommt.

 

“No liability“

That the occupant of a sedan chair

is not liable

for the misfortune,

does not mean

that he comes out of it

unscathed.

 

“无法律责任”

坐轿者无需

为轿子的事故

承担法律责任,

并不意味着

发生了事故

他能全身无恙。

 

162 “Bis der Körper euch scheidet“

Gleich sind Menschen

so lange,

bis etwas hervorsteht:

 

bei den einen

der Bauch,

bei den anderen

die Rippen.

 

“Until the body differentiates you”

People are equal,

until something

sticks out:

 

for some

the belly,

for others

the ribcage.

 

“直到身体把我们区别开来”

 

人生而平等,

直到身体部位

把他们区别开来:

 

有些人

腆着肚子,

另一些人

突露肋骨。

 

163 “Ist Gott Theist?“

Ist Gott Theist?

Wenn ja,

an wen glaubt er denn?

 

“Is God a theist”?

Is God a theist?

If yes,

who does He believe in?

 

“上帝是有神论者?”

上帝是有神论者吗?

如果是,

祂信奉哪一尊?

 

164 “Verstecken“

Sicher ist der,

der sich im Spiegel

versteckt.

 

Gefahren ausgesetzt

bleibt nur dem Doppelgänger

vor dem Spiegel.

 

“Hiding”

Safe is he

who hides himself

in the mirror.

 

The dangers are left

to the doppelgänger

in front of the mirror.

 

“隐藏”

藏在镜子

里面的人

安全了。

 

危险留给了

镜子前面

他的分身。

 

165 “Das Knistern”

Die Gitarre spendet

zum letzten Mal

Wärme—als Flamme.

 

“Crackle“

The guitar uses

warmth for the last time

As a flame.

 

“断裂”

 

吉他

给人以

最后的温暖

——作为火焰。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.