华府龙门阵

小学四川,中学山东,大学上海, 留学欧美,曾海归在体制内工作,现居美东。
正文

三语短诗(德英汉)141-145

(2022-09-19 06:42:42) 下一个

141 “Überzeugen“

Wer von Logik

nicht überzeugt wird,

sollte es sein lassen,

andere überzeugen

zu wollen.

 

“To convince”

 

He who isn’t

convinced by logic,

should let go of

wanting to convince

others by it.

 

“说服”

未被逻辑

说服的人,

别去试图

说服他人。

 

142 “Gedankenbettler“

 

Gedankenbettler

gibt es nicht –

Wer unter Geistesarmut

leidet,

schäumt immer über.

 

“The thought beggar“

 

There exists no

thought beggar –

He who suffers from

thought poverty

always bubbles over.

 

“思想的乞丐”

 

世上没有

思想的乞丐 –

思想贫瘠症

患者,总是唾沫

飞溅,滔滔不绝。

 

143 “Opferbereitschaft”

 

Der Führer ist immer bereit,

für sein Ideal

das Leben zu opfern

– das anderer.

 

“Ready to sacrifice”

 

The leader is always ready

to sacrifice lives

for his ideals

– of others.

 

“准备献身”

领袖时刻准备

为其理想

献出生命

--他人的

 

144 “Die Fratze der Macht“

 

Wann zeigt die Macht

ihr Gesicht

am deutlichsten?

Wenn sie Argumente

verschlingt.

 

“The Visage of Power”

When does power

show its face

the most clearly?

When it devours

arguments.

 

“权力的真面目”

权力何时

最清晰地

露出其狰狞面目?

当它吞噬下

所有争论时。

 

145 “Beitrag“

Zum Fortschritt der Geschichte

vermag der Tyrann

nur einen Beitrag zu leisten:

seinen Sturz.

 

“Contribution”

To the progress of history,

the tyrant can

only make one

contribution:

his overthrow.

 

“贡献”

暴君对

历史进步

唯一可做

的贡献:

他的垮台。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.