傅正明的博客

“笼天地于形内,挫万物于笔端”,选载作者论著章节和新论新译
个人资料
正文

菲力浦·華倫 :中國祖先禮贊

(2022-01-05 19:45:44) 下一个

Philip Whalen (1923 –2002)

092. Hymnus Ad Patrem Sinensis

I praise those ancient Chinamen
Who left me a few words.
Usually a pointless joke or a silly question
A line of poetry drunkenly scrawled on the margin of a quick
splashed picture - bug, leaf, 5
caricature of Teacher
on paper held together now by little more than ink
& their own strength brushed momentarily over it
Their world & several others since
Gone to hell in a handbasket, they knew it - 10
Cheered as it whizzed by -
& conked out among the busted spring rain cherryblossom winejars
Happy to have saved us all.

 

 

菲力浦·華倫 *

092. 中國祖先禮贊

我贊美古代中國人

他們留給我片言數語。他們傳世的

往往是一個似乎言不及義的玩笑或可笑的提問

一揮而就的一行詩,醉態可掬走在信筆塗抹的

彩墨畫邊緣―― 唧唧小蟲,沙沙樹葉,

大師的漫畫

在宣紙上被彩墨被更豐富的

剎那間塗抹的自身的形散神聚的力量凝固

他們的濁世凈土,天外雲天

在一個提籃下地獄,他們知道它――

精神為之一振,仿佛伴隨淅瀝的聲音――

在春雨中櫻桃花酒壇中間沉落下去

樂於拯救眾生。

 

───────────

* 菲力浦·華倫 (1923 –2002)美國詩人佛教僧人舊金山文藝復興的關鍵人物披頭禪詩人之一,主要詩集有《熊頭》On Bear's Head1969

譯自華倫詩集《一個間冰期時代的記憶》(Memoirs of an Interglacial Age, Auerhahn Press, 1960), 寫於1958, 詩題為拉丁文。

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.