个人资料
南小鹿 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

你是我的紫香堇:触手可及的美丽

(2020-04-21 11:28:12) 下一个

几百年前随着欧洲移民的脚步,紫香堇来到了新大陆,并在很多区域归化。从十九世纪初开始,园丁们杂交出几百种堇菜属花卉,迅速风靡全世界。如今你从苗圃里买来的大多为花朵更大、颜色更艳的园艺品种了,原始的小野花在外面的世界独自逍遥,孱弱的身躯一次次同春天里的暴雨搏斗,粘着雨水的花朵愈发饱满美丽。

我经常去家附近的林地散步,那里长着无人打理的白色和蓝色的堇菜花,无香,像是不小心从花园里逃逸到野外的。我并没有在野外发现来自欧洲的野紫香堇或野三色堇,BC省的原生堇菜我只见过开黄花的溪边堇菜(Viola glabella,学名stream violet),在早春阴凉潮湿的溪流两岸星星点点开着。本省的原生堇菜还包括蓝紫色的钩唇菫菜(学名Viola adunca,俗名西部犬堇菜 Western dog violet, 白色的加拿大堇菜(Viola canadensis,俗名白花堇菜 white violet)和沼泽堇菜(Viola palustris,俗名marsh violet)。希望有一天我能走得更远,到最原始的森林里寻找它们。

 

但我相信女诗人艾米丽.狄金森种植在她家的大花园里的应该还是那种芬芳的紫香堇。艾米丽熟知维多利亚时期的花语,她亲手栽植了很多紫香堇和三色堇。她生前曾手握一束紫香堇照了一张像,家人把这幅照片用在她的葬礼上。她的棺木四周也摆放着紫香堇。

她的《生活》(Life)诗卷的第七首《触手可及》(Within my reach)以紫香堇为主题:

在我触手可及的范围内!

我本可以触摸到的!

我本可以走那条路的!

轻轻地穿过村庄

慢吞吞地走开

如此意料不到的紫香堇

低伏在田野里

我奋斗的手指为时已晚

一小时前,错过了

(WITHIN my reach!

I could have touched!  

I might have chanced that way!     

Soft sauntered through the village,

Sauntered as soft away!        

So unsuspected violets 

Within the fields lie low,   

Too late for striving fingers

That passed, an hour ago.)   

  

诗人本可以穿过村庄,走进草地并找到紫香堇,但是她错过了。她在诗中探讨机会和选择的关系,当你做了某种选择后,就会失去另一些机会。同样的,当好机会摆在你面前时,必须牢牢抓住,不要遗憾终生。

莎士比亚在戏剧《尤利乌斯·恺撒》(The Tragedy of Julius Caesar)也有一段表达类似含义的台词。第四幕第三场,男主人公布鲁塔斯(Brutus)对凯歇斯(Cassius)说:“世事的起伏是波浪式的,顺势而为,一定可以功成名就。错过了,人生的小船会搁浅,一事无成。我们正在满潮的海上漂浮,我们必须顺水行舟,否则将一败涂地。” (There is a tide in the affairs of men, Which taken at the flood, leads on to fortune. Omitted, all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries. On such a full sea are we now afloat. And we must take the current when it serves, or lose our ventures.

 

所以同一个主题,你可以像莎翁那样金戈铁马大气磅礴地展现,也可以如艾米丽,遣着乡村散步途中错过的一朵悠悠柔柔的小花低吟浅唱。

艾米丽在这首诗里也探讨了生与死。草地上的一朵紫香堇象征着一个逝去的灵魂,她的手指错过了一朵紫香堇,不是因为来的太迟,而是来的太早了。

 

与艾米丽.狄金森同时代的诗人威廉·卡伦·布莱恩特(William Cullen Bryant)是美国的“华兹华斯”,擅长描述美国本土的鸟语花香和其他自然风景。他写了一首赞美黄堇菜(yellow violet)的诗歌,将紫香堇的花语和精神象征赋予了这朵美国东部的原生野花。

原诗如下:

当山毛榉开始爆出嫩芽,

  当蓝林莺在林中啼啭,

黄堇菜谦卑的钟状花,

从陈年旧叶下悄悄觑看,

When beechen buds begin to swell,

And woods the blue-bird's warble know,

The yellow violet's modest bell

Peeps from the last year's leaves below.

在赤褐色的原野返青之前

  芬芳的花,我想,与你在林间的

荒地上相见,你淡淡的花香

  飘散在清新空气间。

Ere russet field their green resume,

Sweet flower, I love, in forest bare,

To meet thee, when thy faint perfume

Alone is in the virgin air.

春天的手从她的卫队里

  最先挑你栽在白雪覆盖的泥土里;

我还见过冰冷的雪堆旁

  开着花的你。

Of all her train, the hands of Spring

First plant thee in the snowy mould,

And I have seen thee blossoming

Beside the snow-bank's edges cold.

你的太阳爸爸呀,塑造了你

  惨淡的天,潮湿冰冷的水汽,

用他明亮的色彩为你梳洗,

  在你发光的嘴唇上涂上黑色纹理。

Thy parent sun, who bade thee view,

Pale skies, and chilling moisture sip,

Has bathed thee in his own bright hue,

And streaked with jet thy glowing lip.

可你身材纤细,置身低处,

  你柔和的眼睛朝向大地,

使过往的视线难以相对,

  而高挑的花朵正在附近得意。

Yet slight thy form, and low thy seat,

And earthward bent thy gentle eye,

Unapt the passing view to meet

When loftier flowers are flaunting nigh.

常常啊,在没有阳光的四月里,

  你先露的笑容令我流连,

但在一片姹紫嫣红的五月天,

  我踏着你谦卑的茎走过。

Oft, in the sunless April day,

Thy early smile has stayed my walk;

But midst the gorgeous blooms of May,

I passed thee on thy humble stalk.

所以,富裕起来的人们,忘了

  朋友们正在不幸中受煎熬。

我也步他们后尘,但我后悔,

  竟然会模仿他们的倨傲。

So, they, who climb to wealth, forget

The friends in darker fortunes tried,

I copied them - but I regret

That I should ape the ways of pride.

当温和的时节再次到来,

  唤醒了色彩鲜艳的花儿们,

我不会忽视那朵谦卑的花

  是它给四月的林间添光彩。

And when again the genial hour

Awakes the painted tribes of light,

I'll not o'erlook the modest flower

That made the woods of April bright.

  

布莱恩特常年生活在纽约,我特地上网查了一下,得知纽约地区有4种野生黄堇菜, 包括戟叶堇菜(Viola hastata ,俗名Halberd-leaved Violet)、毛黄堇菜(Viola pubescens ,俗名Downy Yellow Violet)、圆叶堇菜(Viola rotundifolia ,俗名Round-leaved Yellow Violet) 和三部分堇菜( Viola tripartita ,俗名Threepart Violet)。作者并没有在诗歌中说明遇到的是哪一种堇菜,不过我凭着经常去林地里找野花的经历,想象的出他在早春的林子里行走时的情形:那里水声潺潺,秀美的黄堇菜临水而开,微微低着头,以一颗虔诚的心去亲近大自然。作者走累了,就蹲在溪边的岩石上,端详着一朵朵低调可爱的小黄花,一首首与Violets有关的诗句在内心涌动着。虽然他知道古往今来大多数诗歌都是赞美紫香堇的,可既然扎根在了新大陆,就应该把这片土地当成自己永久的家园。这里的林子里见不到欧洲的紫香堇,那么就用土生的黄堇菜替代,歌以咏志吧。

于是他用清新生动的语言描述着黄堇菜:它是早春的一朵小花,绽放于料峭春寒中,从太阳爸爸那儿继承了明亮的黄色花瓣,为了突显与众不同的个性,特地在花瓣上抹上几条黑色的细纹。它身姿娇小,花朵下垂,匆忙路过的人不太可能注意到这朵小花。

作者勇敢地承认,初春时节其他花朵还没有绽放时,还比较容易看到这朵小黄花,他高兴地停下了脚步,接受了它的微笑。可是到了五月,其他绚烂的花朵令他眼花缭乱后,他忽略了那朵谦逊的小花。人性倾向于忽视卑微,当人们走向成功时,内心充溢着自豪感和自我满足,往往无法从卑微之处发现美丽,甚至还会模仿他人的侮慢态度。而当你改掉了骄傲自大的毛病,懂得向早春的第一朵小花(不管它是紫香堇还是黄堇菜)致敬时,就变成了一个更好的自己。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.