正文

大湖与水摊

(2009-03-16 09:35:35) 下一个
因一位朋友的要求:“以后写贴子尽量少点儿英文 ,贴子也写得短一点,否则看了容易头晕。”我回信说“为了记录反应出小P真实的英语水平,让我可以对比参照他的语言进步,我不得不用他的原话来记录。但是我以后可以在他的英语后面尽量附上中文。”如果给其他朋友造成不便,请多多谅解!

              大湖与水摊

   前天给小P讲了一个故事叫” voyage(航行)”(此书作者就是那个写Frog and Toad 系列书的Arnold Lobel)。书的内容是讲一只蚱蜢在旅途中碰上了一摊水(a puddle),水边有一只蚊子开着渡船等待顾客。蚱蜢正想抬腿跳过水摊时,蚊子大喝一声“跨进我的渡船,让我渡你到大湖对岸去!”蚱蜢说“我太大,你的船太小,我进不来!而且,这个‘大湖’对我来说只是一摊水,我可以一跃而过,根本用不着船!”可蚊子就是蚊子,坚定地说“这是规定!我在这个大湖来来回回不知渡过多少顾客了,你也不能例外!”蚱蜢虽觉得蚊子很固执,他也只好顺着他说“好,好,好!我俩一起来渡湖。因为我进不了你的船,如果我把你和你的船一块儿擎起来,怎样?”蚊子欣然同意!于是大喊“All aboard(上船喽!)!”蚱蜢一步就跨到了对岸。蚊子很欣喜地说“这一趟是最平稳的!你快走吧,我还要摇到湖对岸去接别的客人呢!”蚱蜢摇摇头,又上路了。这个故事我先用中文讲了一遍,然后用英文讲了第二遍。第一遍下来,小P就在那儿一直笑,觉得这只蚊子为什么会这么傻?第二遍,小P还是笑。可我却笑不起来。因为我心里特清楚:小P的思维方式就经常与这只蚊子一样的执拗;在他的世界里还没有真正认识到:每个个体之间的差异是多么的不同!讲完两遍后,我问小P“这摊水对蚊子来说是一个大湖,对蚱蜢来说是一摊水而已,那对你来说呢?”小P想了想“Maybe a drop of water!(可能就是一滴水)!”我说“对了!如果对于很微小的虫子来说,那就是big ocean(大海洋)啦!”
 

  小P听到big ocean,开始兴奋起来,自己在想象着说“对于ant(蚂蚁)来说,可能就是一个stream(一条小溪)!对于elephant(大象)来说,那就是连a drop of water都不是了!”他沉浸在遐想之中……

  昨晚吃晚餐时,小P爸给姐姐讲到非洲有些国家人民没有饭吃,让她珍惜粮食不要老把饭粒掉到地上桌上。小P在旁边插话“就是,不要掉饭粒!”我就马上给他们提到这个“航行”的故事(给小P姐弟都讲过这个故事):人与人也很不一样的:你看我们至少还有饭吃,而很多人却在忍饥挨饿的,所以我们要珍惜拥有的。姐弟俩都开始低头吃饭。我看小P又开始狼吞虎咽,就跟他说“小P,不要吃得太快了,否则也容易生病。”小P问“老吃得太快,会die(死)吗?”我说没有那么快死的,但养成良好的习惯还是比较重要。”小P却接一句“我不怕死!”以前每次谈到死,小P都会泪流满面,最近他好象不会了。小P爸接着说“很多恐怖分子就不怕死的!有人会把炸弹绑在自己身上,去炸别人或建筑物。”姐弟俩都觉得不可思议,瞪大眼睛听为什么。(这种事我很少提,觉得太残忍了;小P爸认为世间什么样事都应该让他们了解到。)我说“很多这种人就是有一种信仰,愿意把自己的身体donate(捐)出去。”小P又问为什么?我就又跟他提“航行”的故事。这就是人与人的不同,每个人都是独一无二的,每个人看事物都会有自己的limit(局限)所在,所以我们不能老要求别人会和我们有相同的看法和做法。如果你觉得别人与你不同,不要奇怪,也不要强迫别人来做你相同的事。有人和你看法做法类似,你觉得和他(她)在一起快乐,那你就继续;如果别人与你截然不同,就respect尊重他(她),就象蚱蜢尊重蚊子一样,做完可以赶快离开,也叫“敬而远之”。我们的世界也因为有这么多的不同,生活才变得更丰富多采起来。

  不知小P姐弟到底听懂了多少?以后还要继续!
 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
博主已隐藏评论
博主已关闭评论