亚特兰大笔会

亚特兰大笔会是由一群居住在亚特兰大的中文写作爱好者组成。笔会提倡中英文写作,互相交流提高。欢迎有兴趣的人士加入。
个人资料
亚特兰大笔会 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

刘二安:大選:希拉蕊VS川普

(2017-09-03 08:35:31) 下一个

 

大选:希拉里VS川普

    很慚愧,年逾花甲的我,還沒有見過大選,所以在2015年6月周遊墨西哥時,看到墨西哥城的市長區長競選廣告,竟覺稀奇,還拍照發在微信朋友圈,並即景作了一條謎:“今天上午見街上多有員警維持秩序,導遊告知,今天是市長區長大選投票,街上懸掛的頭像是競選廣告。在國內沒見過的場景,特作燈謎一則:先到达後再重組(二字選舉用語)。歡迎指教。”一大群應該和我一樣沒有見過大選的謎友,隨即紛紛報來了謎底:“大選”。謎作其實很簡單,只是將“达”字拆為“辶大”,再與“先”字重組為“大选”。估計以離合法為“大选”謀面,極易雷同。果然,周遊歸來一查,已有一則:

    先期到达,重新部署(政治用語)大选/馬鳳友
    
    兩謎構思毫無二致。但另有一則,“达者為先(政治用語)大选/張勇猛”,謎面選自相傳的古諺:“學無先後,達者為先”。學習不分誰先誰後,誰先學會就是前者。能用成句離合成“大选”,實屬難得,只是沒有“重組、重新部署”的提示,被燈謎圈內稱為“無示離合”,似是先天的不足。
    我國古代也有大選的說法,如《魏書•高祖孝文帝紀下》:“十有二月乙未朔,引見羣臣於光極堂 ,宣示品令,為大選之始。”《南史•何敬容傳》:“遷左僕射、 丹陽尹,並參掌大選如故。”《舊唐書•職官志二》:“凡大選終於季春之月,所以定九流之品格,補萬方之闕政,人之道備焉。”此“大選”乃吏部銓選官吏的制度,並非現代意義的選舉。在當代,“大選”指在多黨制條件下,一些國家在總統或內閣選舉年競選總統、國會議員的活動。大選多與國家有關,於是,我注意到一些含有國名的大選謎作:

    可先到达清東陵(國際新聞)阿大选/周躍建    
    我先到达通化西(國際新聞)俄大选/張士斌
    先期到达來調查(國際新聞)日本大选/喬北海

    這幾條中的“大选”,仍是“达先”的離合,冠上國名,也只是“可”與“清東陵”(清除去“陵”字的東部即“阝”)組成“阿”,“我”與“化”字西部“亻”組成“俄”,“查”字拆為“木日一”組成“日本”。

    挑豪宅(國際新聞,捲簾)葉門大選/狄樹林    
    曹操為何題“闊”字(國際新聞,捲簾)也門大選/饒初平        
    燕昭延郭隗,隨築黃金台(國際新聞)英國大選/湯政良
    “也門大選”依捲簾格可讀作“選大門也”,“選舉”在謎裡成了“選擇”,故以“挑選”互扣,“豪宅”扣“大門”,“也”作語氣助詞,淺顯易解。運用曹操在門上題“活”字嫌其“闊”的故事,來扣合“大門”,也頗耐人尋味。“燕昭延郭隗,隨築黃金台”,謎面出自李白《古風(其十五)》。戰國時燕昭王求賢的故事。燕昭王決心洗雪被齊國襲破的恥辱,欲以重禮招納天下賢才。他請郭隗推薦,郭隗說:王如果要招賢,那就先從尊重我開始。天下賢才見到王對我很尊重,那麼比我更好的賢才也會不遠千里而來了。於是燕昭王立即修築高臺,置以黃金,大張旗鼓地恭敬郭隗。這樣一來,果然奏效,當時著名遊士如劇辛、鄒衍等人紛紛從各國湧來燕國。謎底可解作招納英才在國內大力選賢招賢。
    由此還想到廣為流傳的一個關於選舉的段子,大意是有的國家在選舉結束前幾秒鐘還不知道選舉結果,有人誇口幾天前、幾周前、幾月前就知道結果了,更有人自詡幾年前就知道了,但都不如某國,號稱從爺爺那輩就知道孫子會當選。
    相比各國大選,美國大選更受世人矚目。美國大選是指四年一次的美國總統大選,全國選民投票在選舉年的11月第一個星期一後的第一個星期二舉行,這一天被稱為總統大選日。
    
    備受稱譽,索尼婭•甘地率其政黨擊敗了民主聯盟(國際新聞)美國大選/沈堅

    索尼婭•甘地,印度前總理拉吉夫•甘地之妻,印度國大黨主席、執政黨領袖。2004年印度大選,在野多年的國大黨意外勝出。謎底頓讀為:美/國大/選,備受稱譽,意即讚美,謎底為讚美國大黨勝選。

    滿城擇秀女入宮(國際事件,下樓)美國大選/飄然
    
    秀女,清制,於旗屬女子年十四而合條件者,由八旗都統造冊,送戶部奏請引閱,以備妃嬪之選,或指配近支宗室,謂之“秀女”。清朝選秀女是從順治皇帝開始的,從八旗女子中挑選出中意的少女作為內廷的後妃,順治皇帝的這一作法從此代代相傳,成為清宮的一個制度。謎底依格讀為:國大選美,在國中大舉選擇秀美的女子。
    2016年10月底,我來美探親,離11月8日(星期二)美國大選時間很近了,報紙、電視、網路上,到處蕩漾著大選的氣氛。此次是美國第58屆總統選舉。民主黨候選人是希拉里•黛安•羅德姆•克林頓(英語:Hillary Diane Rodham Clinton,1947年10月26日-),美國律師、政治人物,生於伊利諾州芝加哥。曾任美國國務卿、紐約州聯邦參議員、美國第一夫人、阿肯色州第一夫人,丈夫是美國第42任(第52屆、第53屆)總統比爾•克林頓。共和黨候選人是唐納德•約翰•川普(英語:Donald John Trump,1946年6月14日-)是一名美國著名企業家、作家及政治人物,生於美國紐約市皇后區。他是特朗普集團董事長及總裁,也是特朗普娛樂公司的創辦人,在全世界經營房地產、賭場和酒店。
    作為旁觀者,在我的腦海裡,誰能當選並不重要,卻時時將兩位候選總統的名字陷入燈謎的沉思。
    希拉里的名字傳入中國很久了,她的名字也很早就入謎了。記不得何時,我曾用《桃花源記》句“便要還家”為希拉里謀面,謎面的“便”作為副詞,即、就之意,入謎則有些不雅了,作大小便解,謎底意為希望拉屎拉尿回到家裡,“肥水不流外人田”嘛。此類構思的謎作頗多:

    肥水不流外人田(美國新聞人物)希拉里/多人                    
    千村薜荔人遺矢(美國新聞人物)希拉里/蔡和耿    
    上前一小步,文明一大步(美國新聞人物)希拉里/戴英獒    
    提醒遊客:不得在周邊大小便(探驪)外時人•希拉里/佚名

    “里”,古代五家為鄰,五鄰為里,常常作為老家、家鄉之意。以此意作謎的有:
    
    相期攜手回桑梓(美國新聞人物)希拉里/劉二安    
    到期便還鄉(美國新聞人物)希拉里/朱本木    
    只盼方便回故鄉(美國新聞人物)希拉里/石增林    
    望能談談家鄉事(美國新聞人物)希拉里/劉德芳    
    盼在家鄉把手牽(美國新聞人物)希拉里/劉國瑞

    以上謎例還將“希”與“期、盼、望”等相扣,“拉”與“攜手、牽手”或拉家常“談”相扣,都不難理解。還有作者將“里(內)外”相對拉扯進來的:

    內舉不避親(美國新聞人物)希拉里/張文慶    
    莫要推到外面去(美國新聞人物)希拉里/劉二安

    另有兩條構思奇特的:
        
    義大利舊貨幣已不多見(美國新聞人物,捲簾)希拉里/陳志強    
    美國國務卿的秘密(NBA球員)希拉里奧/李冠林

    里拉為義大利原來的貨幣,加入歐元區後使用歐元,謎底捲簾後讀為“里拉希”,希通稀,已不多見,意即稀少了。內內•希拉里奧(Nenê Hilário),巴西職業籃球運動員,司職大前鋒/中鋒,效力于NBA休斯頓火箭隊。他的名字裡恰好嵌有美國國務卿“希拉里”,“秘密”,“奧秘”也。只是希拉里並非終身制的國務卿,此則謎是有時效性的。
    
    希拉里的性別、譽稱、國名及行蹤,也被有心者“拉”到謎底裡:

    想牽手家鄉妹(美國新聞人物連性別)希拉里 女/林金鏢
    肯定是夫人想幫鄰居一把(美國新聞人物冠譽稱)鐵娘子 希拉里/飄零
    “攬二喬于東南兮”(美國新聞人物冠國名簡稱)美 希拉里/地煮老柴        
    期盼來牽手,入內共尋梅(國際時政新聞)希拉里訪華/蘇青

    拉呱完希拉里,該聊聊川普了。四川普通話,簡稱川普,又稱椒鹽普通話,是一種把四川話換上普通話的音調而成的一種語言,通常帶有調侃的語氣。四川人口中的“川普”,非美國總統候選人“川普”。
    Trump,臺灣、香港和海外部分華人翻譯為“川普”,這是最接近的英文譯音。但大陸翻譯成“特朗普”,美國一些華人則譯成“床鋪”“床破”“闖破”,真是五花八門。美國人從來沒叫他Te-rum-p,大陸為什麼譯成“特朗普”?美國一家中文報紙分析,或許是習慣不同,或許是當初新華社不知美國人如何發音,直接把英文的音節譯中文,所以出現“特朗普”,聽起來像是帶有外國人口音在稱呼川普,十分彆扭。“特朗普”不僅彆扭,而且難以作謎,“川普”倒是較易入謎的。因過去不為謎人熟悉,為其謀面的還稀見。我試作了一則:
                
    江河未有動人處(美國新聞人物)川普

    “川”,多指河流,沒有動人之處,則普通、平常也。此謎作的也很普通,相信隨著川普名聲大噪,不管其當選否,都會有更多的謎作問世。
    將“川普”的名字連上國名,景象大變:        
        
    江河處處多佳景(新聞人物連國名簡稱)川普 美

    川/普美,處處都有佳景,豈不賞心悅目?
    我旅居的亞特蘭大,華人多支持川普,當地中文報紙,常見有整版的挺川廣告,還舉行了飛機拉橫幅助選活動。在我到達亞特蘭大前兩天,川普的兩個女兒突訪亞城,參加了當地選民代表的圓桌會議。“川普粉”是隨之而產生的新詞,為其謀面也會產生絢爛的色彩:
        
    春來遍是桃花水(美國大選詞語)川普粉    
      謎面出自唐王維 《桃源行》。    
    桃花處處津(美國大選詞語)川普粉    
      謎面出自清吳嘉紀 《挽王秀才斌》。    
    桃花蕩洋一江春(美國大選詞語)川普粉    
      謎面出自宋黎廷瑞 《浣溪沙》。    
    一片桃花水(美國大選詞語)川普粉    
      謎面出自清紫靜儀 《送顧啟姬北上》    。
    每見桃花逐流水(美國大選詞語)川普粉    
      謎面出自唐施肩吾 《同張煉師溪行》 。    
    落到河裡都不見(美國大選詞語)川普粉
    除最後一則謎面謎出自民間謎語“千條線,萬條線,落在河裡都不見”,原謎底是“雨”,謎面形容雨水落入河川中普遍都粉碎看不見了。其它均出自古詩句。桃花是粉色的花朵,流水為川,桃花流水的詩句俯拾皆是,借來扣合“川、粉”很是恰切,但能將“普”體現出來的並不多,我從逾千句中,選出了上列幾句,分別用“遍是、處處、一江、一片”以及“每見”來落實“普”。        
    這篇謎話寫於大選日的淩晨,我無意去分析誰將勝選,但有意將二位候選總統名字音譯的漢字做一番拆字離合:

    童年分散年已逝,提起已是半稀疏(美國新聞人物)希拉里    
    挨訓則無言,一言更離譜(美國新聞人物)川普
    
    “童年”“年”逝去,余“童”字,“分散”為“立里”,“提”字起首為“扌”,“稀”字一半疏去餘“希”,各部位重新組合,便成“希拉里”。“訓”無言為“川”,“譜”離一言為“普”,扣合尚不離譜。這兩條謎曾選用為首屆西北謎會和河南省第三十屆職工燈謎大賽的賽題,猜中率都很高。

                                               2016年11月8日淩晨於亞特蘭大

 

                                    

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.