亚特兰大笔会是由一群居住在亚特兰大的中文写作爱好者组成。笔会提倡中英文写作,互相交流提高。欢迎有兴趣的人士加入。
将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
复制
正文
杂翁:<拾蚌老翁>
(2010-11-06 19:17:06)
下一个
<拾蚌老翁>
[居士有幸居湖畔,草庐寻趣乐无穷. 近日,为便百姓修缮水边岸墙, 湖水下降数尺. 水退滩显,几百米湖滩上, 一时间, 蚌蛤蚧螺,星罗其布. 不知退却, 仰天待毙. 好在平日好拾海寻趣的居士和邻里的孩子们喜出望外,沿湖畔拾蚌为乐,将那一众无助的蚌蛤蚧螺扔回水中,得以重生.
虽早知那肥硕的湖蚌可煲汤烹炒, 无奈草庐寨主素不喜品尝河鲜湖鱼,遂决定拾得蚌来,送亚城会吃的朋友们雅赏.恰有粤籍笔友鲍兄家中领导正善此类河湖蚌鲜的烹调之道. 煲的鲜美无比的蚌汤,并介绍其烹调之道. 另一来自戈壁的笔友红柳习之,回言夸赞好汤. 鲍兄则建议, “君饮得好汤, 何不也写一首<拾蚌老翁>的小诗赞之?”, 老戈回曰:”不敢, 知杂翁是写”藏头诗”大家也.” 老翁无奈,遂有此诗. 嘿嘿. ]
《拾蚌老翁》
拾海消闲乐通通,
蚌肥汤美味无穷.
老来寻趣需回首,
翁心把酒问英雄.
《湖畔居士》
湖边拾蚌一老翁,
畔映青波夕阳红.
居于草庐心天下,
士向英雄何处逢?
(丰收后的湖蚌)
(水退后的湖畔)
(留在湖滩上的蚌)
(未能求生的湖蚌残壳)
(待拾的鲜活湖蚌)
谢谢分享!
谢谢分享!
谢谢分享!
那就先谢过了,:)~~
班门弄斧,也来一首藏头诗,以此助兴。
分身有术一老翁
享受生活样样能
湖光山色任逍遥
鲜美河蚌惠友朋