亚特兰大笔会

亚特兰大笔会是由一群居住在亚特兰大的中文写作爱好者组成。笔会提倡中英文写作,互相交流提高。欢迎有兴趣的人士加入。
个人资料
亚特兰大笔会 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

金歌儿:《此刻我多么想你》(附配乐诗朗诵)

(2009-07-26 20:55:07) 下一个


都说人生最大之不幸莫过于亲人间的生离死别。而我,更能领略后者之沉痛。因为生离,尚有对重逢的企盼; 死别,却只有痛彻心扉的悲苦以及对逝者那绵绵无绝期的思念,,,,,,

------金歌儿

          献给天堂里的Charlene

                                
五月的一天,Jim来到我们诊所。 他神情憔悴,双眼布满血丝,无法掩饰的悲痛溢于了整个的脸庞。我注意到,他的身边没有出现那乳腺癌已到晚期的女友Charlene,立即明白了七八分。 果然,他声音疲倦而有些嘶哑地对我说:“ 歌儿,你一定还记得Charlene吧,她走了,就在上周六。”   接着,谈起Charlene最后的那些日子,我们都落下了泪。其实,Jim 初识Charlene时,就已经知道她身患癌症,这非但没能丝毫影响两人关系的发展,反而使他们更加惺惺相惜,爱情弥坚。Jim曾对我说,只要Charlene活着一天,他就会爱她一天,照顾她一天,陪伴她一天,相依相守,不弃不离,直到永别之日。他,做到了!!!我不禁对这位不苟言笑的高大汉子从心底升出了无限的敬意。我深知,Charlene的过世对Jim定会有摧心撕肝的痛苦及漫漫长夜的怀念,也听说他曾经写过一些歌,就鼓励他为Charlene再作一首。他说,过去与人合作的一首歌,很能表达他目前的心境。于是,就把这首歌交给了我,我和潇湘老师又将歌词译成了中文。 在Jim 的亲自参与和全力支持下,我和他完成了对这首歌的翻录以及中英文歌词朗诵的全部录音,以此寄托我们对已在天堂的Charlene深切的哀思。


(生前的Charlene与Jim相依相偎)

中文朗诵:金歌儿

英文朗诵:Jim Benton ( Jim 说,这是他平生第一次,也许是最后一次的朗诵。)   


         《此刻我多么想你》

 

翻译:潇湘游子、金歌儿

 

我向你伸出双手,在黎明的半醒半梦里,

可四周空空荡荡,才记起你已永远别离。

寒冷中那毛毯的温暖远不如我俩的相依。

你不知此刻我多么想你!

 

你的触摸仍留在我的脑海里,

好想再次感受你温柔的爱惜。

你的照片像在诉说着我想听的,你的爱意。

你不知此刻我有多么地想你!

 

渴望终日与你相依,这奢望令我痛惜。

每一次对你的思念都会更加痴迷,

感情的涟漪,永远都不会停息。

你不知此刻我多么,多么的想你!

     

        You'll never know how much I needed you today

 

by Jan Chilton, Jim Benton, Pat SullivanHa

 

lf asleep, I reached for you at dawn

Felt the emptiness beside me; remembered you were gone

in the cold that ole blanket couldn't give the warmth you gave

You'll never know how much I needed you today

 

The touch of you still lingers on my mind

That tender touch I need somuch to feel just one more time

Your picture seemed to whisper things I wanted you to say

You'll never know how much I needed you today

 

I hurt to have you hold me all day through

and the hunger just got stronger with every thought of you

and even if tomorrow this feeling fades away

You'll never know how much I needed you today

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (17)
评论
金歌儿 回复 悄悄话 感谢专业读者的评论!

祝好!
专业读者 回复 悄悄话 回复老秃笔的评论:
他唱不出来.他的歌是用他的命哭出来的.应了中国的一句老话,长歌当哭.
专业读者 回复 悄悄话 这是一首用心用情用泪用命写的诗, 很感人.

译诗比原诗更有文采,情意都在,痛创减轻了.

游子有才,笔快, 何不选本一流的英文诗集,翻它一本呢?
金歌儿 回复 悄悄话 回复老秃笔的评论: 曾经问过他,他说他只会作曲,不善唱歌。
老秃笔 回复 悄悄话 应该请他来演唱。也是朗诵会的一个意外惊喜。
金歌儿 回复 悄悄话 笑微,我一定替你转告对JIM的问候!
金歌儿 回复 悄悄话 谢莫愁和笑微,祝好!
笑微 回复 悄悄话 期待早日听到这首感人的歌!请转告对Jim的问候!
谢谢金歌儿和潇湘游子的分享!
莫愁- 回复 悄悄话 今歌儿有不少感人的真实故事,看了催人泪下。谢谢分享
潇湘游子的中英互译诗词首首精湛!
金歌儿 回复 悄悄话 谢真小姐,祝你事事如意!
真小姐 回复 悄悄话 歌曲和故事真的很感人。
金歌儿 回复 悄悄话 谢侯哥!祝好!
戈壁红柳 回复 悄悄话 人天两隔的故事和歌词,非常感人。
金歌儿的演唱一定很动人。
金歌儿 回复 悄悄话 谢硃砂河、土豆沙拉和鲍鸣! 我回头会专写一篇文章,鲍鸣,到那时再唱这首歌。 谢谢你们!
鲍鸣 回复 悄悄话 金歌儿什么时候把这首歌唱来听一下?
土豆沙拉 回复 悄悄话 生活总是这样,有欢乐也有忧伤。望Jim节哀。

谢金歌儿分享这个真实的故事。
硃砂河 回复 悄悄话 故事和歌,都很感人。原创和翻译都很棒!
登录后才可评论.