辛夷660

生活,工作与朋友圈
个人资料
辛夷660 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

从混乱的自称看中华文明的式微

(2010-03-25 01:18:42) 下一个
人们几乎都知道五千年的中华文明足以傲视全球,她涵盖了炎黄子孙的许多优点,自是不必多述。

记得以前人们互相称呼时,往往以  “足下,阁下,先生,太太,小姐”   尊称对方,而以  “在下,小的,贱内,拙荆” 谦称自己或是自己的家室。如今不同了,现在的人们,互相之间称呼之混乱,几已可令人乍舌。我们常常可以听到有的人在对他人聊起自己的另一半时,称呼为 “我先生”  "我太太“ ,殊不知此类自称之滑稽与混乱,恰可体现了十年文革后人们所接受的文明教育已日渐式微,换言之,实际上在这方面完全就可能没有什么改进或创新,甚至远远不如从前。不然的话,何以造就出如此众多的称呼文盲来?都说香港人对于中文不甚通,其实上述现象在台湾人中亦很普遍,自称家人为   “先生,太太” 者,俯拾皆是。

说到这一点,生活在现代,有时还真的不大好称呼,怎么称呼自己的丈夫或是妻子呢?称为 ”我老公,我老婆,俺当家的,我家里的”   ,似乎也太流俗了些,互相熟悉者之间固然可以用,但比较正规些的场合就不太能用了。称为 “贱内,拙荆”  ,则又酸腐得紧。实在不如西人的  "husband 与wife” 比较直接与简洁得多。既然两者都不太适用,那又何妨采用西人的上述两个称呼呢?反正我们的话中也常常夹杂着这个那个的英文单词,中西合璧,恰可避开这个尴尬。

话虽如此,意必浅薄,不知诸君阅后,是否能有以教我?

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
司提反 回复 悄悄话 有台湾某著名女学者到大陆的某大学演讲访问时,在宴会上向大陆邀请方的学者们介绍自己的丈夫“这是外子”,大陆的那些教授们不知“外子”为何物。
Carpediem 回复 悄悄话 "在下"(現學現用哈)以為丈夫妻子即可。不必用洋文。
Carpediem 回复 悄悄话 同意楼主的看法。中华文明确实日渐式微,北京奥运会用古代的丧器缶开场也是一例。
登录后才可评论.