2006 (4)
2009 (146)
2010 (71)
2013 (4)
2017 (3)
2020 (504)
2021 (563)
2022 (433)
2023 (410)
名人名被命名食物名
以前中国人喜欢“古为今用,洋为中用”,但现在许多“名人名为食物名用”
在日本很少以人名为食物名的实例。
日本有楠正成名字名命的“楠公饭”和武田信玄名字名命的“信玄饼”。
“楠正成”是镰仓末期日本“南北朝時代的武将,与足利尊氏一起建武新政的朝臣。現在大阪府河内国出生,1331年后醍醐天皇讨伐北条氏举兵时,也兴兵讨伐幕府军。
武田信玄是战国时期的名将,曾于织田信长为敌,后死于军中,信玄是死后的佛法名“徳栄軒信玄”。
“安部川饼”(Abekawamochi),实际上与“安倍”姓氏没有一点关系,据说是德川家康取静冈县的安倍川江畔的金矿视察,进入一间茶室,店主拿出的日本糕点上撒了一层金黄色的粉,以象征附近的金矿金沙。德川家康食后很感兴趣,便将此种撒上黄金粉的日本菓子(糕点)命名为“安倍川饼”了。
除此日本还有“金平牛蒡”(Kinpiragobou),源于江户时期流行的“人形浄瑠璃”(“金平浄瑠璃”的主人公、坂田金时(幼名:金太郎)之子“坂田金平(Sakatanokinpira)”。与江戸時代操作人形(木偶戏)野呂松勘兵衛演出的人形的“Noroma”一样来形容“济公和尚”一样的滑稽人物。
日本的一种“腌萝卜”叫“泽庵”(Takuan)来自江戸時代临济宗僧侣泽庵宗彭发明的漬物(泡菜)。
观近代中国有王致和臭豆腐,陈麻婆豆腐,李二姐兔儿头,王老吉,老干妈,崩豆张,果仁张,马家烧麦,小肠陈。钟水饺,赖汤圆,不过都是后人口碑传世之作罢了。
有很多外国菜谱、食物名称都是中国人很少知道、外国人“张冠李戴”的结果。
日本有“天津饭”,就是一种盖浇饭,在天津绝对没有这种日本吃法的菜单菜名。
历史人物如李鸿章与左宗棠都是政治竞争对手。这两人在国内不会有和食物相关的“经传”,但在海外,北美因为嫌弃移民华人的影响,被安上“杂粹”与“鸡”的食名。
就像中国的一道叫“宫保鸡丁”的菜谱,据说源自曾经担任四川总督的丁宝桢,故事都差不多,家喻户晓不用赘言,因为丁宝桢曾经加封太子少保,所以人称丁宫保,此菜以他为名,称宫保鸡丁。丁宫保,宫保丁,又加一个鸡。那是他生前绝对听不到的名称。人死后被称作什么是他本人无法想象的。就像“东坡肉”、“东坡肘子”、“诸葛菜”、“诸葛饼”一样都是后人为我所用的产物。
宫保鸡丁(英语:Kung Pao chicken或Kung-Pao Chicken),呈糊辣荔枝味,是源于黔菜、流传至鲁而后成于川菜的一道川味名菜。
后来的张大千居加拿大期间,曾按自己喜好改变宫保鸡丁的做法,并传授当地厨师,厨师将之命名为“大千子鸡”,以兹纪念。大千子鸡与宫保鸡丁不同之处,是使用经细工去皮、出骨、剔膜的鸡腿肉,以干辣椒、豆瓣酱为味,而且不用花生。张大千是画家,不在乎自己的名字与“鸡”相联系?
另一个“李鸿章杂粹”,也是李鸿章生前无法听到的菜谱名称。在中国国内也听不到这个菜名。
杂碎一词很早进入美国主流文学艺术。美国诺贝尔文学奖得主辛克莱•刘易斯的1914年小说Our Mr. Wrenn和1922年小说Babbitt,都提到美国中式餐馆的杂碎。美国爵士乐音乐家路易斯•阿姆斯壮1925年出的唱片歌曲中包括Who'll Chop Your Suey(When I'm Gone)。美国画家爱德华•霍普1929年作油画《杂碎》。
“炒杂碎”作为在美国最出名的美式中国菜,其起源有多种说法。一种说法是由在美国为修铁路的工人作菜的华工厨子发明,另外一种说法是起源于淘金热时期的中国餐馆,不管哪一种说法属实,都说明在李鸿章出访美国之前杂碎已经出现在美国的华裔餐馆了,且跟扬州炒饭一样,厨师多为粤籍移民。
美国现存最早的杂碎餐馆菜单是一张1879年波士顿宏发楼的菜单,现存纽约美国华人博物馆,说明“炒杂碎”在李鸿章访美之前已经存在,“杂碎”被冠以李鸿章之名,源于1896年李鸿章访美时,据称李鸿章在当地受到了盛大的欢迎,一时成为美国上下关注的对象。而先期进入美国的餐馆商人便借李鸿章之名,成功进行了一次捆绑式的广告营销,从而诞生了著名的“李鸿章杂碎”。
在西方的中餐馆中,“李鸿章杂碎”是很常见的一道菜肴,各地饮食习惯不同,做法也各有差异。美国版的“李鸿章杂碎”取材肉丝炒菜丝,用猪肉丝或鸡丝等,与绿豆芽、芹菜丝、笋丝、青椒丝、洋葱丝、大白菜丝或者荷兰豆等混炒而成,1903年梁启超游历美国时品尝过这道菜,印象不佳:“然其所谓杂碎者,烹饪殊劣,中国人从无就食者”。
还有一道“左宗棠鸡”(英语:General Tso's chicken, Governor Tso's chicken),亦名左公鸡、左家鸡及左鸡,由彭长贵在1952年于台湾所创,一般归类于中国菜系中的湘菜,却不被湖南人认同,也有人将之归类为融合多家菜系的创新中国菜。于北美受欢迎,常见于美国与加拿大的中餐馆。(略)在名人名被错误地使用为食物名称的还有很多:例如“杜康酒”曾是历史名酒,因杜康始造而得名,有“贡酒”、“仙酒”之誉。历代墨客文人与它结下不解之缘,常以诗咏酒,以酒酿诗,诗增酒意,酒助诗兴,觥筹交错,华章汗牛。魏武帝曹操赋诗:“慨当以慷,忧思难忘;何以解忧?惟有杜康。”(《短歌行》) 诗圣杜甫云:“杜康频劳劝,张梨不外求”。词豪苏轼留下醉语:“如今东坡宝,不立杜康祀”。“竹林七贤”之一的诗人阮藉“不乐仕宦,惟重杜康”,听说步兵校尉衙门藏有杜康三百斛,便辞官而去。但具体杜康是何人谁也不知道。民间传说是杜康“有饭不尽,委之空桑,郁结成味,久蓄气芳,本出于代,不由奇方。”是说杜康将未吃完的剩饭,放置在桑园的树洞里,剩饭在洞中发酵后,有芳香的气味传出。
日本的“杜氏”是酿造工艺中的职业队伍的名称。源于古代中国仪狄(夏禹时代司掌造酒的官员)与杜康(《史记》记载他是夏朝的国君,道家)。杜康究竟是人还是酒各有说法各有理由......。