梦 寻
(2005-04-23 10:07:46)
下一个
(作者注:久违了。思辩的逻辑转向历史的逻辑。从二十多年前的一首旧诗开始。但历史在前进。)
深 夜 、 我 打 开 世 界 地 图
把 你 的 身 影 追 寻
但 见 蓝 色 的 波 涛
扑 向 大 洋 彼 岸
如 同 我 的 心 潮
那 万 里 航 线
划 划 点 点
连 着 你 的 足 迹
牵 动 我 的 心 弦
看 经 纬 纵 横
球 分 两 半
我 这 儿 、 正 值 长 夜 漫 漫
你 那 边 、 该 是 阳 光 璀 璨
快 飞 吧 、 大 地
让 我 捕 捉 那
异 乡 的 色 彩 、 声 响
连 同 你 的 气 息 、 温 香
( 一 九 八 一 、 六 、 三 十 写于上 海)
附英文版
NIGHT DREAM
'Tis deep at night, all like dead
A map of the world's before me spread
Along a line of dots from the mouth of Yangtze
to the foot of Rockies 'cross the vast blue sea
your graceful figure my mind is chasing
on galloping billows my heart racing ...
What are you doing now, my dear
What's the time in your hemisphere
Actually I know: it should be morning
with the sun on the rise and you are enjoying
the wonders and joys of life it brightens
and the colours and tunes of nature it livens
Would I were with you now and there
that every sight and sound I could share
"Mom, Mom," cries our baby in his dream
blasting mine of the same theme
It won't come true, my dear, till tomorrow
for night is here, dark and hollow
O, Earth! I beg you to faster roll
and allow it not to stifle my soul
Translation 5/9/92 S.F.