彼岸花

不知不觉,就走了那么远。
个人资料
正文

小熊中国行之一——恶补中文

(2007-01-23 20:47:36) 下一个

 

2月份的机票买好,长出了一口气。终于要回家了!而且这次,是带小熊回家。

 

小熊也是挺兴奋的样子,问这问那。我和他跑到图书馆借了两本旅游书,关于上海的,让他仔细学习上海的风土人情。他也可以定下自己感兴趣的一些地方,然后我们可以计划时间一道去。

 

因为这是他第一次“上门”,要给他做足功课。我也告诉他,在中国,女孩子带男朋友回家见父母,是要给父母“审核”,有和对方“敲定”之意。所以,这个“上门”,是要重视起来的。当然,我爸妈也不是那么百般挑剔的,从我的描述里面,他们已经对小熊很满意了。本来嘛,只要这男孩子对他们的女儿好,他们就放心了。但是,小熊第一次出现在我爸妈面前,他的表现,总是越出色越好。爸爸二十年前学的英文,现在估计也只剩下三五句了,妈妈从来就没碰过英文。这个良好沟通的重任,就落在小熊的身上了。

 

可是小熊的中文,因为疏于练习已经忘得差不多,我成天又打工,又找工作,也没顾得上逼迫他。现在怎么办呢?恶补吧!

 

恶补第一课:亲戚称呼。小熊家里挺特别的,都是用名(first name)来称呼父母的。让他叫我爸妈先生太太,也忒生分了些;用小熊的方法来称呼,好像又有些逾越,我说,得了,你还是跟我一起叫爸爸妈妈吧。他还挺别扭的,因为长这么大,还没管自己的爸妈叫爸妈呢,现在突然要学着叫爸爸妈妈。我们还没有结婚,但是我爸妈的心思,也就是把他当作未来女婿了,如果他不叫爸妈,说不定我爸妈还会有些失望,所以我就这么定下来。

 

转念一想,过年要见亲戚吧,那么怎么称呼他们呢。不行,得统统教会小熊。于是,我用powerpoint 打出爸爸妈妈两边家族树,标上拼音给小熊练习。英语当中的亲戚关系,都是不分父母双方的。比如,uncle 可以是舅舅,也可以是叔叔,伯伯,中文里面就精细多了。于是在小熊面前,就出现了一大堆足以让他昏倒的词语:妈妈这边:外婆大舅舅大舅妈二舅舅二舅妈小舅舅小舅妈若干表妹;爸爸这边:若干叔叔婶婶伯伯伯母堂哥堂嫂堂姐堂姐夫表姐表姐夫表哥表嫂表妹等。每个人的名字,太难记,况且直呼其名也很是不礼貌,也就不用他学了,学着各类亲戚称呼也显得比较亲热些。就是苦了小熊,看得昏头昏脑。不过我说,在给他介绍各位亲戚的时候,我会提示他“这是大舅舅”,然后他就跟着说  大舅舅好!只要熟悉了这些称呼,不愁他不会说。

 

明天晚上希望能给他上第二课,饭桌用语,要教他吃饭怎么说饱了,还有怎么赞美菜好吃,怎么表示客气。接下去的课程,就是出行叫出租,买东西讨价还价等等了。我的秘密法宝呢,就是再偷偷教他两句上海话,让别人听得一惊一乍的。过年聚会,让小熊说两句,也有娱乐效果。

 

估计这次上海行,有趣的事情不少,我会继续往下写。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.