正文

结尾|低声地、慢慢地|寂寞之声

(2025-10-31 10:07:17) 下一个

这一切旅程的终点,不是找到某个人,而是:
我终于愿意说话,是因为我终于学会了听。

哪怕没人回应,
哪怕回应的是风、钟、噪音、笑声,或者一整片沉默,
我知道它们都曾是语言的碎片,都是通往人的门缝。

我现在仍在录音。

但我不再试图留下什么。
只是把我的声音放进沉默中,像一颗石子投入湖底。

有一天,如果你听见,那些沉默里的回声会告诉你:

我来过,我听见了。

The Sound of Silence

Hello darkness, my old friend
Ive come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams, I walked alone
Narrow streets of cobblestone
Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night

And touched the sound of silence
And in the naked light, I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never shared
And no one dared
Disturb the sound of silence

Fools said I, You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you
But my words, like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
Then the sign said,
The words of the prophets are written on the subway walls
In tenement halls
And whispered in the sound of silence

(全文完)

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.