栗奇程

修辞立其诚 辞达而已矣 行其所当行 止于不可不
人世很耐想 白说也得说 我思故我在 枝繁月正圆
博文
王小波《小说的艺术》:『现在有种论点,认为当代文学的主要成就是杂文,这或者是事实,但我对此感到悲哀。我自己读杂文,有时还写点杂文。照我看,杂文无非是讲理,你看到理在哪里,径直一讲就可。当然,把道理讲得透彻,讲得漂亮,读起来也有种畅快淋漓的快感,但毕竟和读小说是两道劲儿。写小说则需要深得虚构之美,也需要些无中生有的才能。我更希望能把[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)
(2021-05-09 12:49:04)
瓜田李下枉拘牵,为问前波那不难。厄在低端惟愤怒,恍来层阁是熬煎。精诚化出啼鹃血,硬笔书成真洞天。吐尽衷肠心未死,晓春丝望寄元元。请阅《郑也夫的“我&rdquo...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2021-05-09 12:44:12)
初知郑也夫这个名字,是从王小波一篇题为《〈代价论〉、乌托邦与圣贤》的杂谈(见《沉默的大多数——王小波杂文随笔全编》)。其后二十多年间或遇到这位北大社会学教授的文字和言论。印象中,郑先生以及清华社会学系的两位教授郭于华和孙立平都是积极思考研究并敢于发表言论的人。其言有据,虽然常不力求惊人,但自有其份量。同作为上世纪五零后,常想到[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
BLM(BlackLivesMatter),谁都知道,是抗议的声音,其反对的是Thelivesofblackpeopledonotmatter. 人命有贵贱之分,是中国人古来的想法。把这种想法套在自己要贬低的BLM头上,就弄出了“黑命贵”的译法,意涵嘲讽。 翻译,最起码的一条,是要传达原文含义。BLM变成被嘲弄的对像,当然不是原文的意思。 这样翻译BLM,暴露的是中国人的心理,可又没有自嘲的深刻。 “人[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2021-05-03 11:00:17)

初中同班同学五月份在北京北海公园聚会,我于事后听说。与会的同学把在白塔下的合影发过来,并连带发来二十二年前(1993)校庆时本班同学返校作贺的三张老照片。靠他们发掘整理的班名册提醒,我能忆起近五十年前班上49员中绝大多数人的名字(真的,只对两三个觉得不像,但相信是我而非名册之误),甚至能或清晰或隐约地想起一些人当年的样子。然而,看[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
——看自由派观念的难能可贵 前次与在北京的老友通话,听出来他是乐见美国转向Trump的,于是告诉他:那位美国总统听说习能当“终身主席”时对美国人说,“也许我们也该来这么一下”。朋友听后片时无应,然后叹出一声:“(那就)都烂到一块儿去了!”一晃,也有两年了。 近来(2021年4月)读到独立中文笔会发布的滕彪文章《走入歧途的中[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
(2021-04-27 09:20:22)
死有楊皙子
生有鄭光召
隔世魂相親
共朝洪憲廟
拳拳為主態
跨海抬新轎
初意若非斯
何須獻彼調 楊度:1915年4月,楊度呈送《君憲救國論》,“中國如不廢共和,立君主,則強國無望,富國無望,立憲無望,終歸於亡國而已……故以專制之權,行立憲之業,乃聖君英闢建立大功大業之極好機會。” 楊度呼喚的洪憲皇帝名叫袁世凱。文學[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2021-04-22 18:08:03)
忆昔颓残怒不争,兴亡事里聚群英。
为公原要心肝炽,赴义能将躯脰扔。
继业鸿材随处朽,出山细水从何清。
一朝骨懈脑浆硬,惘问男儿底世生。诗云“在山泉水清,出山泉水浊”。要使泉水出了山还清,须有管水良法(东厂上承皇权,实在法外,难能为公清水)。
王蒙有篇小说《坚硬的稀粥》,描写稀粥如何因人脑顽固而变得坚硬。[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

郭德纲:“哼!骑在人脖子上拉-屎!(愤懑)” “你拉干的,我拨拉去;拉稀的,我擦喽……(忍气)” “骑在人脖子上拉痢-疾!!(怒不可遏)……” 按宪法正文第三章的规定,国家主席由全国人民代表大会选举产生,然后由主席提名总理的人选,由总理负责组建国务院,等等。也就是说,政府领导,或曰国家执政者,应由民选代表选[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
——面对Trump的民主制度 【按:写过《面对民主制度的Trump》后,还应该写一写面对Trump的民主制度。但是,后一个题目比前一个大得多,笔者有思无学,尽管无惧乎殆,也只能尽其在我,一点点道来。】 如今世道不可谓不乱。各国社会发展原有种种问题,一年多来被疫情扯得失掉头绪,是乱;美国一个叫Trump的惑动心贼大行其不经不伦,更是乱到了超越国界。从今[阅读全文]
阅读 ()评论 (12)
[<<]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[首页]
[尾页]