![](http://blog.creaders.net/upfile/image/20151222/1450779153701989.jpg)
叶慈情诗禅诗《情殇》(八六子二阕)
-
叶慈情诗禅诗《情殇》(八六子二阕)
傅正明译
W.B.Yeats
1.TheSorrowofLove
Thequarrelofthesparrowsintheeaves,
Thefullroundmoonandthestar-ladensky,
Andtheloudsongoftheever-singingleaves
Hadhidawayearth'soldandwearycry.
Andthenyoucamewiththoseredmournfullips,
Andwithyoucamethewholeoftheworld'stears,
...[
阅读全文]
![](http://blog.creaders.net/upfile/image/20151217/1450377530359051.jpg)
咏啸天马(七律) 傅正明 不作秦皇白兔驯, 心牵御手转生门。① 啸天苦觅瑶台爱, 踏地绕行苗圃春。 腾跃四蹄无铁血, 奔驰千里有诗魂。 莫言文野高低别, 化作人间伉俪亲。 ①白兔,秦始皇七匹名马之一。威廉.布莱克(WilliamBlack)长诗《天真的预兆》(AuguriesofInnocence)中有两行诗∶Hewhoshalltrainthehorsetowar/Shallneverpassthepolarbar意译[
阅读全文]
AllenGinsberg(1926-1997),Americanpoet
艾伦·金斯堡(1926-1997),美国诗人
AnEasternBallad七律·东方谣
Ispeakoflovethatcomestomind:
诉说情灵关爱意,
Themoonisfaithful,althoughblind;
遥望明月作皈依,
Shemovesinthoughtshecannotspeak.
神思语噎偏盲后,
Perfectcarehasmadeherbleak.
完璧镜圆无欲时。
Ineverdreamedtheseasodeep,
深海未曾逰梦境,
Theeart...[
阅读全文]
![](http://blog.creaders.net/upfile/image/20171105/1509904795207789.jpg)
火与冰
罗伯特.弗罗斯特作
傅正明译
箴言警策说尘寰:
火噬冰吞两尾端。
情欲燃时常品味,
愿随人葬血红天。
假如世界双轮毁,
我亦深知仇恨源:
爱憎均有崇高美,
冻劫不输威焰燔。
FireandIce
BYROBERTFROST
Somesaytheworldwillendinfire,
Somesayinice.
FromwhatI’vetastedofdesire
Iholdwiththosewhofavorfire.
Butifithadtoperishtwice,
Ithin...[
阅读全文]
OdetotheWestWindPercyByssheShelley選自傅正明譯註《英美抒情詩新譯》(臺灣商務印書館,2012年)西風頌1珀西·比希·雪萊作傅正明譯一啊,狂野的西風,你這秋神的浩氣,2
吞吐呼嘯無形跡,抖落滿地枯萎,
猶如巫師念咒語,群鬼紛紛逃逸,蠟黃,潮紅,蒼白,鐵灰,
四處潰散,一大批瘟邪病毒。
你駕長車,滿載良種翼果插翅飛,漫天撒落,任憑寒凝凍土
[
阅读全文]
《西风颂》中译片谈
傅正明
节选自傅正明译注《英美抒情诗新译》(台湾商务印书馆,2012)
译者前言《两头鹦鹉一心创造――英诗汉译漫谈》
拜伦雪莱,堪称英国浪漫主义诗歌的豪放派双璧。以雪莱《西风颂》(OdetotheWestWind)而言,排山倒海之强力,不足以况其磅礴之气势,弓道箭术之张弛,不足以比其节律之和谐,正剧悲剧之范畴,不足以总其精神之[
阅读全文]
![](http://blog.creaders.net/upfile/image/20180502/1525284006203472.jpg)
日月星辰之间的一杯水韩秀原载北美华文《汉新月刊》(SinoMonthlyNewJersey)2018年5月1日多年来,台湾允晨出版社出版了许多振聋发聩的好书,都是能够给读者以启迪的重要作品。二○一七年九月,允晨出版了瑞典学者傅正明先生所写的一部传记文学,记叙的是二十世纪在西方世界广受欢迎的四位东方灵性大师之一,藏传佛教传奇人物、诗人邱阳创巴的生平故事。
阅读全文]
余英時賢光照人寰
七律藏頭格
傅正明
余泣天公奪慧眸,
英儒不叩暴君頭。①
時風催筆紅墻血,
賢德貽芳青史丘。
光隱探知詩律苦,
照明矜念火坑憂。②
人文議政憑遙視,③
寰域送靈歸海流。
①余英時先生在(《開放》雜志,2014年12月號)一文中指出:中國歷史上有兩個「儒家」:「一個是被迫害的儒家,一個是迫害人的儒家」,前者是「[
阅读全文]
佳麗爭芳若霸王(七律)
亞歷山大•蒲伯原作
傅正明衍譯
佳麗爭芳若霸王,老來無友缺忠良,
退朝常懼失皇位,背信更憂歸野荒。
病染殘枝人厭倦,香添初蓓蝶癲狂,
可憐花謝誰哀婉,月照秋林薄命亡。
Beauties,liketyrants,oldandfriendlessgrown,
Yethaterepose,anddreadtobealone,
Wornoutinpublic,wearyev'ryeye,
Norleaveonesighbehindthemwhentheydie.
亞歷...[
阅读全文]
S.G.Tirtha78
Yeanudeyecame,fromspiritworldyehail!
Withfourandfivewithsixandsevenwail!
DotasteHisworld.Yeknownotwhenceyecame,
Becalm,yeknownoharbourwhereyesail.
七律傅正明衍译
赤身堕地胎生汝,禽兽衣冠出草庐。
五感通灵求彻悟,四根藏鬼入邪途。
六方云暗遮天镜,七曜光微悬酒壶。
回望初帆蒙苦雨,原乡归宿两糊涂。
注:依照海亚姆的说法,遍布世界的三性或三魂,即矿...[
阅读全文]