傅正明的博客

“笼天地于形内,挫万物于笔端”,选载作者论著章节和新论新译
个人资料
博文
(2021-05-10 08:42:23)
D.H.Lawrence(1885-1930),Englishnovelist,critic,poetandpainter
劳伦斯咏月诗Aware赏月傅正明译

Slowlythemoonisrisingoutoftheruddyhaze,
薄雾微红映月明,
Divestingherselfofhergoldenshift,andso
婵娟缓步出金屏,
Emergingwhiteandexquisite;andIinamaze
圆融玉照浊寰惊。
Seeintheskybeforeme,awomanIdidnotknow
遥望空灵追绝美,
Iloved,butthereshegoesandherbeautyhurts...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
SongofATravelingSon byMengJiao Aneedlebetweenalovingmother’sfingers Turnstotheclotheofhersonbeforehisjourney. Thesewingthreadmovesintodenseanddenser Forworryingabouthisreturnwillbelateandlater. Howcantheheartofaninch-sizedgrassrepay Thebrightnessofthespringsun’smercy? tr.byZhengmingFu 谨以孟郊《游子吟》新译告慰慈母在天之灵,2021年5月9日母亲节发布 ...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
两个犹太诗人的族裔认同――纪念以色列建国六十周年傅正明原載【2008/08/14联合报】@http://udn.com/阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
屠刀下的詩歌之舞──亞美尼亞詩人夏曼托與種族屠殺記憶傅正明屠刀下的詩歌之舞,既那樣古老,又如此現代。是怎樣的悲劇眼光和詩藝,把人類殘酷的屠殺化為見證的史實、淒美的詩歌?亞美尼亞這片富饒的土地,位於底格裏斯河與幼發拉底河之間的西亞高加索地區,屬於兩河文明的發祥地,是尋找人類原鄉的學者定位的伊甸園舊址之一。依照傳說,他們天荒地老的語言[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
莎士比亞∶“草泥馬”藝術風格的先驅傅正明《莎士比亞商籟的“愛”的遺產》(節選)由此可見,紀念碑論看起來強調牛津作為莎士比亞真實作者的自傳性,實質上卻強烈地體現了論者的政治眼光和色彩美學(aestheticsofcolours)的眼光。自古以來詩畫相通。研究繪畫的色彩調配和詩歌的色彩語匯的色彩美學,往往以黑暗美學為重頭戲。由此觀之,商籟集,即莎士比[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
傅正明 反川诗力说 抗衡黑暗的美国诗坛一瞥(节选) 原载《当代中国评论(季刊)》2021春季刊(总第4期) 在美国第四十六届总统乔.拜登的就职典礼上,年仅十七岁的非洲裔美国桂冠女诗人阿曼达.格尔曼(AmandaGorman)以她的诗朗诵吸引了美国和世界的眼球。她的朗诵诗题为《我们登攀的国会山》(TheHillWeClimb),原诗虽然没有直接提到“国会山”(CapitolHill),[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
WilliamWordsworth傅正明譯西敏寺橋頭賦①環球此處最澄清,木石心腸亦動情,壯麗恢弘大都市,晨衣一襲罩金城。曦光靜美船帆動,塔頂劇場寺院風,風拂田園到天際,輕盈靈氣透朝紅。旭日圓輪艷麗天,霞鋪巖谷染青山,幽深靜謐勝先前。無語江流辭昨夜,有情上帝示新篇,眾心曉夢到天園。②①這首詩或在詩題注明寫作日期:1802年9月3日,原詩是一首義大利式十四行詩,第一[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2021-04-09 22:18:18)
道元希玄(どうげん,1200-1253),日本鎌倉時代著名禪師 七律 樂隱深山 傅正明衍譯 樂隱深山愁未已,蓮華經讀悟菩提。
坐行兩動禪光近,憎愛雙參塵慮稀。
一念初心當下意,萬林喜雨涅槃時。
天音地籟秋聲裏,獨聽斜陽望桂輝。 根據英文轉譯 JoyfulinthisMountainRetreat PoembyEiheiDogen Tr.byStevenHeine Joyfulinthismountainretreatyetstillfeelingmelancholy, [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
J'aimailedésert,lesvergersbrûlés,lesboutiquesfanées,lesboissonstiédies.ArthurRimbaud蘭波詩集《地獄一季Unesaisonenenfer》我喜愛沙漠,燒毀的果園,破落的店鋪,泛味的酒。王道乾譯:地獄一季[法]蘭波我之所愛在荒原,果樹園中紅欲燃,火焚店鋪香猶在,鉛水丹爐化濁賢。註:濁賢,酒之別稱,飲酒者諱言酒,謂酒清為聖人,酒濁為賢人。典出《三國志•魏志•徐[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
定命与自由 ----谈《鲁拜集》里头的几首名诗 傅正明 在波斯大诗人奥玛•珈音的《鲁拜集》(即四行诗集)中,有一个著名的比喻:每个人像一顶帐篷一样,肉体是帐篷的支架和帆布,灵魂是帐篷里的人,灵肉一体的人是上帝造的,这个帐篷何时搭,何时拆,取决于上帝或天命,这就是人类的定命。 诗人的雅号珈音(Khayym)就是[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[>>]
[首页]
[尾页]