春殇、女殇与灵殇——读李翊云小说《漂泊者》康正果一在共产专制国家,“解冻”时期总是充满了危机的,就连曾在苏联引发解冻巨变的赫鲁晓夫本人,在谈起他一手促成的那一场变革时都深怀如履薄冰之感。他说他和他党内的领导成员既赞成解冻,又感到惶恐,因为他们最担心解冻的局面一发而不可收,最后连他们自己都可能葬身于洪水泛滥之中。赫鲁晓夫的[
阅读全文]
一個血性思者的質文熔煉——閲讀周劍岐一發現周劍岐:一個網上讀—寫時代的開始我撰文評論過很多作者,不管是應約寫稿還是我自己有話要說,所有的評論均基於那些作者已發表的作品,且多為讀者比較熟悉的讀物。作爲評論者,我至少可以假定,我的讀者在讀我的評論時都與我共享了他們認可其存在的作品及其作者。自從印刷業壟斷了文本流通的方式,書寫者[
阅读全文]
话说AndrogynyAndrogyny一词来自古希腊语,andro义为男,gyny义为女,《柏拉图对话集》中译者王太庆译该词为“阴阳人”。在对话集的《会饮篇》中,众人讨论认识“美”的过程,轮到喜剧作家阿里斯多芬发言,他长篇大论,谈起了人的本性及其变迁的过程。据他所说,在远古时代,人类有三种性别,男人和女人之外,另有一种不男不女,亦男亦女的人,名叫Androgyny。[
阅读全文]
《炼金术士》的单向度缺陷
好多年前,我买了这册畅销书的英译本(TheAlchemistbyPauloCoelho),推荐给女儿阅读。她读了没读,我不太清楚。日前整理书架,看到此书仍存留我处,便随手拿来翻阅,首页上短小的开场白吸引我读了下去。作者从美少年纳西斯自恋湖中倒影,落水化为水仙花的神话故事讲起,紧接着杜撰了几行有趣的续篇。现转译如下:
纳西斯死后,森林女神[
阅读全文]
陵墓神庙埃及游(2023年11月19日-28日)一苏伊士运河一瞥今年夏季肯尼亚动物世界游归来,初次领略了随团出游之乐,十一月下旬,我再次加入看风景团友群,赴埃及一游。这次出游,群主Jimmy亲自带队,我们从北美前往的团友在十九日上午先后到达开罗机场,随同他分乘两辆中巴,去苏伊士运河转了一圈。此游仅有当日早到者参加,属于比较昂贵的自费活动。车行两个多小时[
阅读全文]
勇猛精進結善緣——讀孫康宜新作《奔赴:半個多世紀在美國》康正果這是一部探求福音而隨處結下善緣的坦誠自述,不失為有志於出國留學人士和文學愛好者值得一讀的勵志佳作。作者孫康宜延續她早先回憶錄《走出白色恐怖》的敘事語調,退休後筆耕不輟,最近又推出了這部縷述她奔赴美國讀書求學和教書治學生涯的巨著。人生一世,年華儘管流水般不舍晝夜地逝去[
阅读全文]
洋魂華魄習中文——漫談林培瑞教授的中文寫作我在美國大學教中文十八年,英語聽說能力始終没多少長進,所結識的白人漢學家中,只有林培瑞教授與我交談說國語,通信寫中文,因此我獨與他保持聯繫,交往至今。他一口流利純正的國語,無需我多言。我以下要詳述的是他中文寫作的個性特征,及其特別值得讀者領會的看點。縱觀美國大學的東亞語文系,用英語授課[
阅读全文]
地中海三国纪游(2002年5月14-6月6日)一羅馬覽勝2002年3月下旬,耶鲁本科学院春假結束,我的中文班学生返校后上第一堂课。我照例让学生逐个发言,简述各自的假期活动,温习荒疏了两周的口语。有位学生谈她与母亲的罗马之游,下课后特意把她的导游手册送给我披览,一时间激发了我去意大利一游的念头。这是我埋藏已久的心愿。1982年,老友党晟留日回国,带回英国学者[
阅读全文]
荒漠•雨林•高原(2018年3月10日-22日)——秘鲁纪游一利马掠影我们一行人——康庄夫妇及小孩妙妙、儿媳父母和我——3月10日下午从Newark机场飞往秘鲁,飞抵利马机场已经很晚。秘鲁对持美国和中国护照的旅客一律免签,我们很快即顺利入境,住进了机场附近的旅馆。次日上午,预约的导游随车来旅馆接我们作半天的市内观光。上午城内的路况很好,[
阅读全文]
西班牙葡萄牙紀遊(2016年2月15日-23日)一渡海登山我在摩洛哥的得土安出境处迅速办完出境手续,快步走向西班牙入境处。入口坐着一位边警,对我出示的美国护照懒得接过手检查,仅斜视了一眼,就摆手放我入境。我快步走出几节车厢连接的通道,踏上休达(Ceuta)的街道。我把预定的旅馆地址写在一张便利贴上,粘在手心,以便问路。这是我旅途中独自步入一陌生地方惯[
阅读全文]