个人资料
正文

大学校园为什么叫 Campus?

(2025-10-01 20:19:26) 下一个

 

 

大学校园为什么叫 Campus

 

不知大家想没想过这个问题:大学校园为什么叫 Campus?你可能会说,这还用问?从小老师就这么教的啊!但为什么呢?今天老哈利就来讲讲为什么。

很久以前,在拉丁语的世界里,有一个词叫 campus,它的本义是“田野、开阔的空地”。在这片田野上,士兵们集合、操练,骑士们比武,村民们举行节日庆典。

一張含有 標誌, 符號, 圖形, 字型 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

随着语言演变,这片田野的名字在不同的地方生出了许多“孩子”。在法语里,它变成了 champ,仍然指广阔的场地或战场。champ,勇敢的骑士们在比武场上奋勇争先,优胜者被称为 champion——原本意思是“在场地上战斗的人”,后来进入英语,演变成今天我们熟悉的“冠军”。

一張含有 人員, 體育, 肌肉, 服裝 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

一張含有 標誌, 圖形, 符號, 字型 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

Champ后来又演变为广场之意巴黎有个战神广场,尽头就是埃菲尔铁塔,名叫Champ de Mars,Mars就是罗马神话里的战神马尔斯,他是罗马的守护神之一,火星就以此得名。

火星作为一颗显著的红色行星,被古人认为象征暴力与血腥,从而与战神关联了起来。有趣的是,中国古代称火星为“荧惑”,也是因其红色闪烁如火,且运行轨迹“惑乱”不定,带有不祥与战争的象征。

英语里有两个常见的英文名都来自Mars,一个是马可Mark圣马可(Saint Mark在基督教和欧洲历史上很有名,他是新约圣经里《马可福音》的作者。

一張含有 空中攝影, 戶外, 俯視圖, 天空 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

从艾菲爾鐵塔上俯瞰战神廣場

另一个是马丁 Martin ,我小时电视里放过一部美国电视喜剧《火星叔叔马丁》,那时可喜欢看了。现在知道作者为啥要给他起这么个名字了吧?

一張含有 人員, 人的臉孔, 服裝, 襯衫 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

不过,要是现在再来拍这部剧,估计多半得叫成《火星叔叔马斯克》!

一張含有 文字, 男人, 卡通, 人的臉孔 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

扯远了。其实,巴黎战神廣場的名稱來自古羅馬城的戰神廣場(Campus Martius)。在中世紀,戰神廣場是羅馬人口最為稠密的地方, 萬神殿就是戰神廣場最著名的地標。

一張含有 符號, 圖形, 圓形, 標誌 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

军队的生活里,士兵们在开阔地搭起帐篷,形成营地。慢慢地,camp 在英语里既可以指“营地”,也可以指“帐篷”。

所以,campground = 野营地,露营地,camping = 扎营、安营,露营。

一張含有 運輸, 車輛, 陸上交通工具, 輪 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

英语里,房车除了叫RV , 还可以叫campervan或更直接的camper。

一張含有 符號, 標誌, 字型, 圖形 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

大学校园里的 campus 也是由此衍生而来。为什么呢?因为早期的大学喜欢在开阔的场地建学堂,把学生和学术活动安排在“田野”里,于是 campus 就从“空地”变成了“大学校园”。 campus tour 那当然就是校园参观路线,而Campus life就是校园生活啦。

老哈利摄于哈佛校园Harvard campus

 

一張含有 標誌, 圓形, 圖形, 符號 的圖片AI 產生的內容可能不正確。

古代打仗都发生在大片的空地上,两军厮杀,所以campaign  又有了战役的意思,在现代英语里更多的引申为政治竞选运动,搞竞选需要资金,需要动员民众,需要打败竞争者,完全不亚于一场战役啊!

Image by

 

打个总结:

Campus (拉丁语 )田野、开阔的空地

Champ(法语)场地或战场,引申为广场。战神广场Champ de Mars

champion 在场地上战斗的人,引申为冠军

camp  营地,帐篷

campground   野营地,露营地

camping  扎营、安营,露营

camper 房车,露营车

campus 大学校园

campaign  战役,引申为竞选活动

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
stillthere 回复 悄悄话 荣幸一见
博主美图
我的庭院 回复 悄悄话 涨知识,谢谢!
登录后才可评论.