亚贡氏

沈仲章(1905-1987),排行名锡馨,笔名亚贡、亚贡氏等。沈仲章一生经历丰富,涉足甚广,颇具传奇性。
个人资料
正文

陈寅恪(Què):吴学昭致贺美英

(2025-10-08 11:03:08) 下一个

【編者按】107日是陳寅恪忌日,預定轉發《陳寅恪自己和至親三代怎麼讀“恪”》。作者答應提供一個刪減版,但因有事插入而稍需延遲。現在,先轉發吳學昭推薦該文的電郵。

陳寅恪Q吴学昭致贺美英

(首次公佈於《清華校友通訊》)

美英老师,您好!

上海《文汇报·文汇学人》近顷刊出《陈寅恪自己和至亲三代怎么读“恪”》一文,多方证实陈寅恪之“恪”字,应读为 que 音。只因近代辞书之疏漏,一般学人之孤陋寡闻,拘囿于现代辞书,坚持谬见,一向误读陈寅恪(应读为 Chen yinque)为 Chen yinke,使陈寅恪先生之家人、至亲、世交、好友及其后代,听来十分刺耳,极为痛心。报刊此前亦有关于陈寅恪之“恪”字 应读“ke”、抑应读“que”音之争论,清华校史室黄延复君即曾作文刊出坚持读“ke”之说。

今沈亚明女士(陈寅恪先生昔年在香港之友沈仲章先生之女)得到陈寅恪先生家人至亲友好及其后代支持,潜心研究,多方求证,历时数载,得出具有说服力的结论——陈寅恪先生和自己至亲三代,均读其“恪”字音为“que”,而非“ke”

陈先生之家人、至亲、世交、好友及其后代咸认可此文,并感欣慰。陈先生在清华任教多年,至为人尊敬。

建议在《清华校友通讯》或其他刊物上转载或摘刊沈亚明女士此文,以助改正误读,恢复陈先生姓名原来之正确读音。

是否有当?如嫌原文过长,作者同意减缩。

祈示。

敬祝阖家幸福安康!

吴学昭

【編者補充】吳學昭電郵寫於2019年6月11日,《陳寅恪和自己至親三代怎麼讀“恪”》原刊《文匯報》2019531日“文匯學人”。該文發表後,除了《清華校友通訊》,另有諸多媒體爭相轉發,至今已難詳其數。
又,吳學昭郵内介紹沈仲章為“陳寅恪昔年在香港之友”。其實早在1927年,兩人已在北京相見。彼時,陳寅恪任教清華大學,常去鋼和泰家請教梵文。而沈仲章是北京大學學生,被鋼和泰招到家裏學梵文。稍後在1928年,陳寅恪到北京大學開了兩門課。一連了兩個學期,沈仲章一課不拉,每堂厚厚一本筆記(參見 沈仲章忆陈寅恪:对空教室讲课 - 博客 | 文学城 )。

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.