沙拉克-Shalako

What here shall miss, our toil shall strive to mend
正文

A Wager's made/下了一个赌注

(2023-05-31 13:37:29) 下一个

摘自电影 "Shakespeare In Love"

女皇准备派 Wessex 勋爵去开发佛吉尼亚,Viola De Lesseps 是他的皇配妻子。那日,女皇召见 Viola, 问其所好,答"诗词/话剧", 便有了与女皇的争执。

1
为了"话剧能否向人们展示爱情的真实特点"一事,
伊丽莎白女皇: 写话剧的人不能教会我们任何有关爱情的事情,他们只是让它很美丽,或很喜剧,或很放荡,但他们无法让其真实。
Viola (De Lesseps ): 但他们可以做到!
(Queen Elizabeth: Playwrights teach us nothing about love. They make it pretty, they make it comical, or they make it lust, but they cannot make it true.
Viola De Lesseps: Oh, but they can!)
2
为了讨好女皇,Wesses 勋爵与莎士比亚打了一个赌:50英镑。
女皇说: 50英镑,是一大笔赌注,与赌的事情相配:一部话剧能否向人们展示爱情真实特点? 我是这个赌注的见证人和揭晓时判官。到目前为止,我还没看到任何结论。
(Queen Elizabeth: Fifty pounds! A very worthy sum on a very worthy question. Can a play show us the very truth and nature of love? I bear witness to the wager, and will be the judge of it as occasion arises. I have not seen anything to settle it yet.)

视频中对话最后,女皇告诉 Wessex 勋爵,"... but you are a lordly fool, she has been plucked since I saw her last -- and not by you. It takes a woman to know it."

待续.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.