一个愈发不知所云的词:“改革”
40多年前说“改革”,意思比较明确,给民生带来很好的结果。后来就越来越不知道啥意思了。贪官太多需要改革,私有化需要改革,修宪需要改革,做芯片需要改革,建雄安需要改革,房子卖不动需要改革,解决股市断崖需要改革。而且动不动就“深化改革”、“毫不动摇地改革”、“坚定不移地改革”...... “改革”一词成了万金油、狗皮膏药。你倒是说清楚,“改革”到底是个神马意思啊?
小的时候总在收音机上听到“无产阶级专政下的继续革命”,一个我不懂的深奥概念;现在又有“改革永远在路上”的说辞。每一个字我好像都懂,放在一起就就让人晕菜了。
实在不理解啊。就好比,有人40多年前做了一套新衣服,他不好好穿,却整天拿着把大剪刀折腾不停、乐此不疲。改来改去、左剪右裁,弄得连做底裤的布料都快不够了。这种操作,不是智商不够,就是精神有毛病啊!
不禁想起96年前鲁迅的那篇《小杂感》:“……革命的被杀于反革命的。反革命的被杀于革命的。不革命的或当作革命的而被杀于反革命的,或当作反革命的而被杀于革命的,或并不当作什么而被杀于革命的或反革命的。革命,革革命,革革革命,革革……。”
鲁迅没见到的是所谓改革:就是半公开地杀人、关人、管人,达到某些集团内定的财产和权力的再分配。这就是‘新时代的社会主义’的内涵。
在一片基本摧毁了人类自由精神的土地上,统治者可以随心所愿,想怎么玩就怎么玩。
这是公知、右派观念,跟本党意念不符。
中国的套话政治词汇,若编成册子,会很有喜感。
其中一个就是永远的挂羊头卖狗肉、指东为西、指鹿为马、朝丈母娘硬叫大嫂,使得中国人的语言体系词不达意甚至是南辕北辙完全相反。
就像一定把苦味说成甜味、把盐称作糖、把屎叫作粮、把男叫作女一样。
博主指出了“改革”,其它还有太多,不胜枚举。
譬如说“改革”这个词,本义当指改良、改进、革除旧弊等等。
但大家看到的是:公然超速开倒车他也把它称作“改革”,荒唐至极。
太多的词汇,到了中国人的嘴里,完全脱离本义甚至与本义完全相反。
比如“爱国”、“统一”等等,就是明例。
试换成“耍流氓”、“暴力掠人土地杀戮无辜”,几乎是毫无二致。
谢谢平的兄,祝您全家新春愉快!