将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2023 (173)
2024 (150)
2025 (111)
回复 'xiaoxiao雨' 的评论 : Thanks for your opinio...
all are trash creation, meaning people have no way...
回复 '新林院' 的评论 : 或可意译成 Tragedies and ...
“不作不死”怎么翻译? 字典收入的词条是:“No zuo...
回复 '新林院' 的评论 : 要是我译,就说 Chinese ...
中美阿拉斯加会谈时,杨洁篪说:中国人不吃这一套。 ...
回复 '西岸-影' 的评论 : ChatGPT这样说—— 王道指...
试着翻译一下王道好了,这个概念不存在于西方文化,英...
回复 '菲儿天地' 的评论 : 谢谢菲儿光临。不过是记录...
回复 'skyline荷9' 的评论 : +1 真是鲜活的美丽!
另说明一点:我们的习作全部是用新韵,不用古韵。即以汉语普通话为准,第一、二声为平,三、四声为仄。这样做的原因有两点:1. 我们工作忙,没有时间去查《平水韵》等韵书,进而在不同于我们日常口音的古韵方面去精雕细刻; 2.更重要的是,现在的诗词作品首先是供现代人朗读的韵文,因此我们认为用现代中文读音是最合理的。
《卖炭翁》、《雨霖铃》等是多好的诗词!但用汉语普通话读起来完全不押韵。我们不能怪罪一千年来汉语读音的变化(有这样的延续性已经非常不容易了),我们也尊重现在一些诗词作者遵循祖宗之法。但我们自己就不想削足适履了。
灯迷酒醉忆东风,舞榭歌台夜半钟。
京口亭阁春雪后,临安鼓瑟晓寒中。
心归鸿雁千秋短,月有阴晴万古同。
莫道多情生恨恼,且怜慢品自从容。
今贴出祝网友们元宵节快乐!